Das Wort des Tages

Facebook Twitter Google+ Feed RSS

Mund

14 marzo 2018
Facebook Twitter Google+ Invia per e-mail

La parola di oggi è: Mund



Mụnd <-(e)s, Münder>
m
1 (Teil des Gesichtes) bocca f: du nimmst mir das Wort aus dem Mund! fam, mi togli le parole di bocca! fam
2 (Öffnung) {+ KRATER, SCHACHT} bocca f
sich (dat) für jdn etw vom Mund(e) absparen, levarsi/togliersi il pane di bocca per far fare qc a qu fam; in aller Munde sein geh, essere/andare sulla bocca di tutti; den Mund nicht aufbekommen/aufkriegen fam, non spiccicare una parola, non aprir bocca, fare scena muta fam; Mund und Augen aufsperren fam, rimanere a bocca aperta fam; jdn von Mund zu Mund beatmen, fare la respirazione bocca a bocca a qu; aus berufenem Munde geh, da fonte autorevole geh; jdm über den Mund fahren, troncare la parola in bocca a qu; jdn/etw dauernd im Mund(e) führen, avere sempre in bocca qu/qc; nicht auf den Mund gefallen sein fam, avere sempre la risposta pronta; von Mund zu Mund gehen {GERÜCHT, NACHRICHT}, passare di bocca in bocca; einen großen Mund haben pej, fare lo spaccone fam/sbruffone fam; halt den Mund! fam pej, stai zitto (-a)! fam, chiudi il becco! fam; den Mund halten (nichts verraten), cucirsi la bocca fam, tenere l'acqua in bocca fam, tenere la bocca chiusa fam; den Mund nicht halten können fam (nichts für sich behalten können), non tenere neanche il semolino fam, non saper tenere un cece in bocca fam; den Mund zu Hause gelassen haben fam, aver perso la lingua fam; jdm etw in den Mund legen, mettere qc in bocca a qu; jdm den Mund wässrig machen fam, far venire l'acquolina in bocca a qu fam; Mund und Nase aufsperren fam, restare a bocca aperta e a occhi spalancati; mit offenem Mund, a bocca aperta; jdm mit offenem Mund zuhören, ascoltare qu a bocca aperta; jdm nach dem Mund reden, dare sempre ragione a qu fam; sich (dat) den Mund fransig/fusselig reden fam, parlare al vento fam; mit vollem Mund sprechen, parlare con la bocca piena; jdm den Mund stopfen fam (zum Schweigen bringen), chiudere/tappare la bocca a qu fam; viele (hungrige) Münder zu stopfen haben, avere molte bocche da sfamare; jdm den Mund verbieten, far tacere qu; sich (dat) den Mund verbrennen fam, dire una parolina di troppo fam; da hab' ich mir den Mund verbrannt fam, ho perso un'occasione per tacere fam; den Mund verziehen, storcere la bocca; den Mund voll nehmen pej, spararle grosse fam, fare il fanfarone fam; sich (dat) den Mund über jdn/etw zerreißen fam pej, tagliare i panni addosso a qu, sparlare di qu/qc.

Vuoi ricevere tutti i giorni la parola del giorno? Ricevi via email

Lascia un Commento

Se vuoi, facci sapere cosa ne pensi. Il tuo commento verrà letto dal moderatore del blog, che deciderà se pubblicarlo. Vogliamo che queste pagine siano piacevoli da leggere, ordinate e informative, e dunque pubblicheremo solo i commenti che contribuiscano in modo costruttivo alla discussione, con idee e critiche nuove e originali, senza ripetere argomentazioni e preoccupazioni che hanno già trovato voce in commenti precedenti. Prima di scrivere, è una buona idee leggere i nostri consigli di netiquette: seguirli rende più probabile che il tuo commento sia pubblicato.