Das Wort des Tages

Facebook Twitter Google+ Feed RSS

Auge

15 marzo 2018
Facebook Twitter Google+ Invia per e-mail

La parola di oggi è: Auge



Auge <-s, -n>
n
1 anat occhio m: blaue/graue Augen haben, avere gli occhi azzurri/grigi; blutunterlaufene/[tief liegende] Augen, occhi iniettati di sangue/[infossati]; meine Augen brennen/tränen, mi bruciano/lacrimano gli occhi; glänzende/leuchtende/strahlende Augen, occhi che brillano/[luminosi]/[raggianti]; große/runde/mandelförmige Augen, occhi grandi/(ro)tondi/[a mandorla]; sanfte/traurige Augen haben, avere gli occhi miti/tristi, avere lo sguardo mite/triste; gute Augen haben, avere gli occhi buoni, avere la vista buona; schlechte Augen haben, avere la vista debole, non avere gli occhi buoni, non vedere bene
2 (Punkte einer Spielkarte oder auf dem Würfel) punto m
3 bot (bes. bei Kartoffeln) occhio m, gemma f, bottone m
4 arch (Kuppelöffnung) occhio m
5 (Fettauge) occhio m (del brodo)
jdm etw von den Augen ablesen {BITTE, WUNSCH}, leggere qc negli occhi/[nello sguardo] di qu; Augen auf! (Achtung!), occhio!; jdm gehen die Augen auf, qu apre/[a qu si aprono] gli occhi; früher oder später werden ihm noch die Augen aufgehen, prima o poi aprirà gli occhi; die Augen aufschlagen geh, aprire gli occhi; jd möchte jdm (am liebsten) die Augen auskratzen fam, qu vorrebbe cavare gli occhi a qu; sich (dat) die Augen ausweinen fam, piangere/versare tutte le proprie lacrime; jdn/etw im Auge behalten, tener d'occhio qu/qc, non perdere di vista qu/qc; das Auge beleidigen, essere un pugno in un occhio, essere un insulto al buon gusto; ein blaues Auge, un occhio nero/pesto; da bleibt kein Auge trocken fam (vor Vergnügen), tutti ridono fino alle lacrime; (vor Traurigkeit), nessuno riesce a trattenere le lacrime; (da bleibt keiner verschont), si salvi chi può!; auf einem Auge blind sein, essere cieco da un occhio; auf dem Auge ist er/sie blind, da quell'orecchio non ci sente; auf beiden Augen blind sein, non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire prov; mit bloßem Auge {ERKENNEN, SEHEN}, a occhio nudo; mit einem blauen Auge davonkommen fam, cavarsela a buon mercato fam; jdm etw aufs Auge drücken fam {EINE UNANGENEHME ARBEIT, DIE VERANTWORTUNG}, ammollare qc a qu fam, appioppare qc a qu fam; etw ins Auge fassen (sich etw vornehmen), avere in programma qc; (etw erwägen), pensare a qc, prendere in considerazione qc; jdm etw vor Augen führen (jdm etw klarmachen), fare presente qc a qu; (zeigen) {FILM DEN ZUSCHAUERN, GESCHICHTE DEN LESERN}, fare vedere qc a qu; sich (dat) etw vor Augen führen, tenere presente qc, avere ben chiaro (-a) (davanti agli occhi) qc, rendersi conto di qc; sich (pl) Auge in Auge gegenüberstehen, essere faccia a faccia con qu, guardarsi dritto negli occhi; jdm aus den Augen gehen, non farsi più vedere/trovare da qu; geh mir aus den Augen!, non farti più vedere!, levati di torno!, togliti dai piedi! fam; das kann (leicht) ins Auge gehen fam, può andare a finir male/[finire tutto a puttane] fam; etw mit eigenen Augen gesehen haben, aver visto qc con i propri occhi; jdm zu tief in die Augen gesehen haben (sich in jdn verliebt haben), essersi preso una cotta per qu; das Auge des Gesetzes scherz (die Polizei), il braccio della legge; ein geübtes/geschultes Auge haben, aver l'occhio allenato; große Augen machen, fare tanto d'occhi fam, sgranare/sbarrare gli occhi fam; ein (wachsames) Auge auf jdn/etw haben (aufpassen), tenere d'occhio qu/qc; ein Auge auf das Kind haben, tenere d'occhio il/la bambino (-a); ein Auge auf die Neue haben (begehren), aver messo gli occhi sulla nuova collega; etw im Auge haben {INSEKT, STAUBKORN}, avere qc nell'occhio; (etw im Sinn haben) {SEINEN EIGENEN VORTEIL}, guardare solo a qc; {EIN BESTIMMTES MODELL}, aver pensato a qc di preciso; für etw (akk) ein Auge haben, avere buon occhio per qc; nur Augen für jdn haben, non aver occhi che per qu, aver occhi solo per qu; hinten keine Augen haben fam, non avere gli occhi dietro, non poter vedere dietro le proprie spalle; in jds Augen, agli occhi di qu; jdm nicht mehr unter die Augen kommen/treten, non farsi più vedere da qu; der soll mir bloß nicht mehr unter die Augen kommen!, che non si faccia più vedere!, non deve più capitarmi sotto gli occhi/[a tiro]!; keine Augen im Kopf haben, essere cieco; ich hab doch Augen im Kopf!, non sono mica cieco (-a)!; hast du keine Augen im Kopf?, ma dove ce li hai gli occhi?, sei cieco (-a)?, non ci vedi?; jdm fallen fast die Augen aus dem Kopf fam, a qu escono gli occhi fuori dalle orbite; sich (dat) nach jdm die Augen aus dem Kopf schauen/sehen (angestrengt suchen), consumarsi la vista a forza di cercare qu; (glotzen) der schaut sich ja die Augen aus dem Kopf!, ma guarda quello com'è imbambolato!; sich (dat) (wegen jdm) die Augen aus dem Kopf weinen, versare tutte le proprie lacrime (per qu), non avere più occhi per piangere; mit einem lachenden und einem weinenden Auge, con un occhio che ride e uno che piange, contento a metà; jdn nicht aus den Augen lassen, non perdere qu d'occhio/[di vista]; Augen haben wie ein Luchs, avere occhi di falco/lince/[una vista d'aquila]; die/jds Augen sind größer als der Magen, qu ha gli occhi più grandi della pancia; magisches Auge {+ RADIO}, occhio magico; das Auge isst mit, l'occhio vuole la sua parte; die Augen auf null stellen euph, tirare le cuoia; die Augen offen halten, tenere gli occhi aperti, stare in guardia; jdm die Augen (über jdn/etw) öffnen (jdn aufklären), aprire gli occhi a qu (su qu/qc); jdm die Augen für etw (akk) öffnen (jdn in etw einführen), far scoprire qc a qu; sich (dat) die Augen reiben, fregarsi/stropicciarsi gli occhi; so weit das Auge reicht, a perdita d'occhio; ein Auge riskieren, lanciare un'occhiata/uno sguardo; die/[mit den] Augen rollen, roteare gli occhi; (vor Ärger, Ungeduld), alzare gli occhi al cielo; ein Auge voll Schlaf nehmen, fare/schiacciare fam una dormitina/un pisolino; mit offenen Augen schlafen, dormire a occhi aperti; jdm schöne Augen machen fam, fare gli occhi dolci a qu; jdm wird schwarz vor Augen, qu sta per svenire; etw (dat) ins Auge sehen (einer Gefahr, der Wirklichkeit), guardare in faccia qc; etw mit anderen/neuen Augen sehen, vedere qc con altri occhi/[occhi nuovi]; jdm nicht (gerade) in die Augen sehen können, non riuscire a guardare qu negli occhi; kaum aus den Augen sehen können fam, riuscire a malapena a tenere aperti gli occhi; sehenden Auges in sein Verderben rennen geh, andare coscientemente verso la (propria) rovina; ins Auge springen/fallen, balzare agli occhi; ins Auge stechen, dare nell'occhio; seinen Augen nicht/kaum trauen, non credere ai propri occhi; mit offenen Augen träumen, sognare a occhi aperti; jdm nicht mehr unter die Augen treten können, non avere più il coraggio di comparire davanti a qu; etw nicht nur um jds schöner blauer Augen tun, fare qc non solo per i begli occhi di qu; seine Augen überall haben fam, vedere tutto; die Kindergärtnerin muss ihre Augen überall haben, la maestra dell'asilo deve avere cent'occhi; jdm gehen die Augen über fam, qu non crede ai propri occhi (dalla gioia), qu fa tanto d'occhi, qu sgrana gli occhi; unter jds Augen, sotto gli occhi di qu; mit verbundenen Augen, a occhi bendati; jdn/etw mit verbundenen Augen erkennen, riconoscere qu/qc a occhi bendati; sich (dat) die Augen verderben, rovinarsi gli occhi/la vista; die Augen verdrehen, stralunare/strabuzzare gli occhi; (vor Ärger, Genervtsein, Ungeduld), alzare gli occhi al cielo; jdn aus den Augen verlieren, perdere di vista qu; die Augen vor etw (dat) verschließen, chiudere gli occhi davanti a qc; jdn/etw mit den Augen verschlingen, mangiarsi qu/qc con gli occhi; verweinte Augen haben, avere gli occhi gonfi/rossi di pianto; unter vier Augen, a quattr'occhi, in separata sede; vor jds Augen, sotto gli/[davanti agli] occhi di qu; sie haben das Kind vor seinen Augen entführt, gli hanno portato via il bambino sotto agli occhi; vor aller Augen, sotto gli occhi di tutti; ein Auge auf jdn/etw werfen, mettere gli occhi su qu/qc; wo hast du denn deine Augen?, ma dove ce li hai gli occhi?; Auge um Auge, Zahn um Zahn bibl, occhio per occhio, dente per dente; Augen zu und durch! fam, forza e coraggio!; ein Auge/[beide Augen] zudrücken, chiudere un occhio; kein Auge zutun fam, non chiudere occhio; er hat die ganze Nacht kein Auge zugetan, stanotte non ha chiuso occhio; mit den Augen zwinkern, ammiccare con gli occhi; aus den Augen, aus dem Sinn prov, lontano dagli occhi lontano dal cuore prov; vier Augen sehen mehr als zwei prov, quattro occhi vedono meglio di due prov.

Vuoi ricevere tutti i giorni la parola del giorno? Ricevi via email

Lascia un Commento

Se vuoi, facci sapere cosa ne pensi. Il tuo commento verrà letto dal moderatore del blog, che deciderà se pubblicarlo. Vogliamo che queste pagine siano piacevoli da leggere, ordinate e informative, e dunque pubblicheremo solo i commenti che contribuiscano in modo costruttivo alla discussione, con idee e critiche nuove e originali, senza ripetere argomentazioni e preoccupazioni che hanno già trovato voce in commenti precedenti. Prima di scrivere, è una buona idee leggere i nostri consigli di netiquette: seguirli rende più probabile che il tuo commento sia pubblicato.