La parola al traduttore

Facebook Twitter Google+ Feed RSS

La parola al traduttore

Benvenuti

Tradurre è molto più che trasporre un testo da una lingua a un’altra. Tradurre significa reinventare un testo sfruttando le potenzialità della lingua.
Nasce «La parola al traduttore», la rubrica dei Dizionari più che dà voce ai professionisti del linguaggio e dei significati: di settimana in settimana i migliori traduttori italiani mostreranno i ferri del mestiere e racconteranno la loro esperienza e gli imprevedibili percorsi per arrivare al mot juste.

Leggi l'articolo Simona Mambrini 24 ottobre 2011

Ancora sulla Japonisme

Sul catalogo della mostra Riflessi, in appendice alla sezione sullo Japonisme, troviamo un glossario di termini nipponici, alcuni dei quali ci presentano un interessante spunto di riflessione: per esempio, sotto la voce jinrikisha人力車 incontriamo la seguente definizione. jinrikisha人力車risciò: mezzo di trasporto usato in Giappone dal 1869. Il primo risciò venne realizzato in tale anno per

Leggi l'articolo Susanna Marino 25 febbraio 2011

Riflessi: incontri ad arte tra Oriente e Occidente

Riflessi: incontri ad arte tra Oriente e Occidente (catalogo della mostra tenutasi presso il PIME di Milano dal 14 marzo al 14 giugno 2009), testi di Maria Angelillo, Elettra Casarin, Laura Dimitrio, Isabella Doniselli Eramo, Laura Giuliano, Susanna Marino, Vanna Scolari Ghiringhelli, Pimedit, Milano, 2009. La mostra e il relativo catalogo nascono da un progetto

Leggi l'articolo Susanna Marino 15 febbraio 2011
ParolaTraduttore

La parola al traduttore

Questa rubrica intende offrire uno spazio di parola a quel particolare professionista del linguaggio che è il traduttore: un maneggiatore/ manipolatore di parole che si scontra quotidianamente con la lingua e i suoi significati.

Leggi l'articolo La parola al traduttore 15 febbraio 2011