La parola di oggi è: larme

larme /laʀm/
s. f.1 lacrima: verser, répandre des larmes, versare, spargere lacrime; (fam.) verser des larmes de crocodile, versare lacrime di coccodrillo; pleurer toutes les larmes de son corps, piangere sconsolatamente; être en larmes, essere in lacrime, piangere; être au bord des larmes, avere i lucciconi; fondre en larmes, scoppiare, sciogliersi, prorompere in lacrime; pleurer à chaudes larmes, piangere a calde lacrime; retenir ses larmes, trattenere le lacrime, trattenersi dal piangere; avoir les larmes aux yeux, avere le lacrime agli occhi; avoir toujours la larme à l’œil, avere le lacrime in tasca, avere la lacrima facile; être ému jusqu’aux larmes, commuoversi fino alle lacrime; rire aux larmes, ridere fino alle lacrime; écraser une larme au coin de l’œil, (fam.) y aller de sa petite larme, spremere una lacrimuccia; les yeux voilés de larmes, con gli occhi velati di pianto; avec des larmes dans la voix, con voce commossa, col pianto nella voce; de grosses larmes coulaient sur ses joues, i lacrimoni le rigavano il volto; de grosses larmes perlaient dans ses yeux, aveva i lucciconi agli occhi; dans cette vallée de larmes, in questa valle di lacrime; vivre dans les larmes, vivere nel dolore2 (fam.) lacrima, goccio (m.): une larme de vinaigre, una lacrima d’aceto3 lacrima, goccia: larmes de résine, lacrima di resina larmes bataviques, lacrime bataviche4 (arch.) goccia.