La parola di oggi è: bouche / amuse-bouche / arrière-bouche / rince-bouche


bouche /buʃ/
A s. f.bocca: bouche lippue, bocca dalle labbra sporgenti; avoir la pipe à la bouche, avere la pipa in bocca; faire la bouche en cœur, (fam.) la bouche en cul-de-poule, fare boccuccia; rester bouche bée, rimanere a bocca aperta; s’embrasser à bouche que veux-tu, baciarsi a più non posso avoir plusieurs bouches à nourrir, avere parecchie bocche da sfamare; une bouche inutile, un mangiapane a ufo; une fine bouche, un buongustaio avoir l’eau à la bouche, avere l’acquolina in bocca; ôter, enlever le pain de la bouche de q., togliere il pane di bocca a q.; garder qc. pour la bonne bouche, tenere in serbo il pezzo migliore per la fine del pasto; provisions de bouche, vettovaglie; dépenses de bouche, spese per il vitto ne pas ouvrir la bouche, non aprir bocca; bouche cousue!, acqua in bocca!; avoir l’injure à la bouche, avere l’ingiuria facile; il a toujours ce mot-là à la bouche!, ha sempre quella parola in bocca!; ne me mets pas dans la bouche ce que je n’ai pas dit, non mettermi in bocca quello che non ho detto; vous me l’ôtez de la bouche, mi toglie le parole di bocca; parler par la bouche de q., parlare per bocca di q.; son nom est dans toutes les bouches, il suo nome è sulla bocca di tutti; la nouvelle passa de bouche en bouche, la notizia passò di bocca in bocca; se transmettre de bouche à oreille, trasmettersi tramite passaparola la bouche d’un tuyau, d’un four, d’un puits, d’un volcan, la bocca d’un tubo, d’un forno, di un pozzo, d’un vulcano; bouche d’incendie, bocca d’incendio; bouche d’eau, presa (bocca) d’acqua; bouche d’égout, tombino; bouche de métro, entrata della metropolitana (armi) bouche à feu, bocca da fuoco; arme à feu se chargeant par la bouche, arma da fuoco ad avancarica (edil., ing. civ.) bouche d’air, de chaleur, bocca di aerazione, di calore (med.) bouche anastomotique, bocca anastomotica
B bouches s. f. pl.(geogr.) bocche, foci: les bouches du Rhône, le bocche del Rodano
amuse-bouche; arrière-bouche; rince-bouche.


FALSI AMICI

bouche non significa assolutamente buccia, con cui può essere confuso solo per equivoco fonetico. Come in italiano, deriva dal latino bucca.
Esercizio onlineEsercizio onlineEsercizio online



amuse-bouche /amyzbuʃ/
s. m. inv.stuzzichino.



arrière-bouche /aʀjɛʀbuʃ/
s. f. [pl. arrière-bouches](anat.) retrobocca (m.), orofaringe.



rince-bouche /ʀɛ˜sbuʃ/
s. m. inv.1 sciacquabocca (inv.)2 colluttorio.