La palabra del día

Facebook Twitter Google+ Feed RSS

partir

15 aprile 2013
Facebook Twitter Google+ Invia per e-mail

La parola di oggi è: partir

Sección Español-ItalianoConjugaciónpartir /parˈtir/
A v.tr.1 (dividir) dividere: p. una finca dividere una proprietà; p. en dos dividere in due2 (cortar) tagliare: ¿me partes un trozo de pastel, por favor? mi tagli una fetta di dolce, per piacere?3 (repartir) dividere, spartire, suddividere: hay que p. este dinero entre nosotros dos bisogna dividere questi soldi tra noi due4 (los huesos, las cáscaras) rompere5 (una piedra) spaccare6 (una vara) rompere, spezzare, spaccare7 (fig., fam.) (romper) rompere, spaccare: ¡te voy a p. la cara! ti rompo la faccia!8 (fig., fam.) (causar fastidio) seccare, scocciare, rompere: me parte tener que ir a la reunión mi secca dover andare alla riunione9 (la baraja) tagliare10 (agrietar) screpolare: el frío nos partió los labios il freddo ci screpolò le labbra
   partir el corazón (fig.) spezzare il cuore
B v.intr.(forml.) (ponerse en marcha) partire: partimos de Madrid a las ocho partimmo da Madrid alle otto; el avión partió para San Sebastián a la hora prevista l'aereo partì per San Sebastian all'ora prevista (proceder, tener origen) ¿de quién ha partido la idea de ir al teatro? da chi è partita l'idea di andare a teatro?
   a partir de a partire da, a cominciare da: la tercera puerta a p. de la escalera la terza porta a partire dalla scala; (bur.) con decorrenza da: esta norma entra en vigor a p. del uno de enero questo provvedimento entra in vigore con decorrenza dal primo gennaio a partir de entonces da allora in poi: a p. de entonces nunca más se atrevió a llamarle por teléfono da allora in poi non osò più telefonarle a partir de hoy da oggi in poi, da oggi in avanti, a partire da oggi: a p. de hoy está prohibido fumar en el trabajo da oggi in poi è vietato fumare sul lavoro   partir de algo partire da qlco.: partiendo de esta hipótesis... partendo da questa ipotesi...
C partirse v.pron.1 (romperse) rompersi, spaccarsi: el vaso cayó al suelo y se partió en mil pedazos il vaso cadde a terra e si ruppe in mille pezzi2 (fam.) (reírse mucho) morire dal ridere, sbellicarsi dalle risa, sganasciarsi dalle risate: sus ocurrencias son para partirse de risa le sue battute sono da morire dal ridere
   partírsele algo a al. rompersi (o spaccarsi) qlco. a qlcu.: se le ha partido un diente gli si è rotto un dente; (fig.) spezzarsi: al oír esas palabras se me partió el corazón all'udire quelle parole mi si spezzò il cuore.
FALSI AMICI
partir nel linguaggio comune non significa partire.

Vuoi ricevere tutti i giorni la parola del giorno? Ricevi via email

Lascia un Commento

Se vuoi, facci sapere cosa ne pensi. Il tuo commento verrà letto dal moderatore del blog, che deciderà se pubblicarlo. Vogliamo che queste pagine siano piacevoli da leggere, ordinate e informative, e dunque pubblicheremo solo i commenti che contribuiscano in modo costruttivo alla discussione, con idee e critiche nuove e originali, senza ripetere argomentazioni e preoccupazioni che hanno già trovato voce in commenti precedenti. Prima di scrivere, è una buona idee leggere i nostri consigli di netiquette: seguirli rende più probabile che il tuo commento sia pubblicato.