La palabra del día

Facebook Twitter Google+ Feed RSS

regresar / regreso

4 luglio 2013
Facebook Twitter Google+ Invia per e-mail

La parola di oggi è: regresar / regreso

Sección Español-ItalianoConjugaciónregresar /rreɣreˈsar/
A v.intr.(volver) tornare, ritornare, rientrare: regresó a la oficina por la tarde tornò in ufficio nel pomeriggio; ¿cuándo vas a r.? quando torni?; ha llamado a su marido diciendo que regresaría muy tarde ha chiamato suo marito per dirgli che sarebbe rientrata molto tardi
B v.tr. (HispAm.)1 (devolver) restituire, ridare, rendere: te lo dejo, pero regrésamelo lo antes posible te lo lascio ma restituiscimelo al più presto2 (por correo) mandare indietro: le han regresado el paquete gli hanno mandato indietro il pacco3 (una persona) rimandare a casa, rispedire a casa: lo han regresado del colegio lo hanno rispedito a casa da scuola.

Sección Español-ItalianoDeclinaciónregreso /rreˈɣreso/
s.m.1 (vuelta) ritorno, rientro: a mi r. encontré la casa llena de gente al mio ritorno trovai la casa piena di gente2 (HispAm.) (devolución) restituzione (f.)
   de regreso al ritorno: de r. visitamos Zaragoza al ritorno abbiamo visitato Saragozza   estar de regreso essere di ritorno, ritornare: estaré de r. mañana por la noche sarò di ritorno domani sera.

Lascia un Commento

Se vuoi, facci sapere cosa ne pensi. Il tuo commento verrà letto dal moderatore del blog, che deciderà se pubblicarlo. Vogliamo che queste pagine siano piacevoli da leggere, ordinate e informative, e dunque pubblicheremo solo i commenti che contribuiscano in modo costruttivo alla discussione, con idee e critiche nuove e originali, senza ripetere argomentazioni e preoccupazioni che hanno già trovato voce in commenti precedenti. Prima di scrivere, è una buona idee leggere i nostri consigli di netiquette: seguirli rende più probabile che il tuo commento sia pubblicato.