La palabra del día

Facebook Twitter Google+ Feed RSS

arder

4 agosto 2014
Facebook Twitter Google+ Invia per e-mail

La parola di oggi è: arder

Sección Español-ItalianoConjugaciónarder /arˈðer/
A v.intr.1 (incendiarse) prendere fuoco, incendiarsi: se produjo un escape de gas que ardió por una chispa si è verificata una fuga di gas che ha preso fuoco a causa di una scintilla; en el casco antiguo ardió una vivienda nel centro storico si è incendiata un'abitazione2 (estar quemándose) ardere, bruciare: en la chimenea arden unos troncos nel camino ardono dei tronchi; la hoguera ardió durante horas il falò arse per ore; en el incendio han ardido más de doce mil hectáreas de bosque nell'incendio sono bruciati più di dodicimila ettari di bosco3 (también fig.) (escocer) bruciare, scottare: me arden las mejillas porque he tomado el sol toda la mañana mi bruciano le guance per aver preso sole tutta la mattina4 (también fig.) (estar muy caliente) scottare, essere bollente, essere rovente: en julio el asfalto arde in luglio l'asfalto scotta; en las oficinas de la empresa ardían los teléfonos i telefoni degli uffici dell'impresa erano roventi5 (tener fiebre) scottare6 (fig.) (ser muy intenso) ardere, bruciare, ribollire: vi a. en sus ojos el fuego de la pasión vidi ardere nei suoi occhi il fuoco della passione7 (fig.) (experimentar intensamente) ardere, bruciare, avvampare: a. de amor, de pasión ardere d'amore, di passione   suj. + arder ensogg. + bruciare (o ardere) da: él ardía en deseos de volver a su casa lui bruciava dal desiderio di tornare a casa   lugar + arder en (ser teatro de) → a (o in) + luogo + scatenarsi: Pamplona arde en fiestas en julio a Pamplona a luglio si scatena la festa; (ser devastado por) → a (o in) + luogo + imperversare (o infuriare): el país ardía en guerras nel paese imperversava la guerra8 (lit.) (emanar luz) ardere, risplendere
   arder por (fig.) morire dalla voglia di: ardo por saber el resultado muoio dalla voglia di sapere il risultato   arderle la sangre a al. (fig.) ribollire il sangue a qlcu.: cuando a uno le arde la sangre, no se puede quedar callado quando a uno ribolle il sangue, non può rimanere zitto   estar ardiendo essere in fiamme, stare bruciando: el coche bomba, que todavía estaba ardiendo, fue apagado por los bomberos l'autobomba, che era ancora in fiamme, fu spenta dai pompieri; (estar muy caliente) scottare, essere bollente, essere rovente: esta sopa está ardiendo questa minestra è bollente; (tener fiebre) scottare: el niño está ardiendo il bambino scotta; (fig.) (experimentar intensamente) ardere, bruciare: estaba ardiendo de amor ardeva d'amore   estar que arde (fam.) (estar muy caliente) scottare, essere bollente, essere incandescente: el asfalto está que arde l'asfalto scotta; (fig.) (estar muy enfadado) essere furioso, essere furibondo: tu madre está que arde tua madre è furiosa; (fig.) (estar muy tenso) essere incandescente: la cosa está que arde la faccenda è incandescente   hacer arder appiccare il fuoco a, dare fuoco a, incendiare: un grupo de neonazis hizo a. los contenedores de la basura un gruppo di neonazisti ha appiccato il fuoco ai cassonetti della spazzatura   ir que arde (fig., fam.) avere di che essere contento: con el dinero que te he dado vas que ardes con i soldi che ti ho dato hai di che essere contento   no hay más cera que la que arde (prov.) o mangi la minestra o salti dalla finestra (non ci sono alternative)
B arderse v.pron.de grano, tabaco fermentare (intr.).

Lascia un Commento

Se vuoi, facci sapere cosa ne pensi. Il tuo commento verrà letto dal moderatore del blog, che deciderà se pubblicarlo. Vogliamo che queste pagine siano piacevoli da leggere, ordinate e informative, e dunque pubblicheremo solo i commenti che contribuiscano in modo costruttivo alla discussione, con idee e critiche nuove e originali, senza ripetere argomentazioni e preoccupazioni che hanno già trovato voce in commenti precedenti. Prima di scrivere, è una buona idee leggere i nostri consigli di netiquette: seguirli rende più probabile che il tuo commento sia pubblicato.