La parola di oggi è: gastar

Sección Español-ItalianoConjugacióngastar /ɡasˈtar/
A v.tr.1 spendere: g. cien euros en zapatos spendere cento euro in scarpe; g. una barbaridad, una millonada, un ojo de la cara spendere uno sproposito, un sacco di soldi, un occhio della testa [absol.] g. bien, mal, mucho, poco spendere bene, male, molto, poco; g. más de la cuenta, con moderación spendere più del necessario, con moderazione (fig.) (emplear) g. muchas energías con un proyecto spendere molte energie in un progetto2 (fig.) (malgastar) sprecare, sciupare, buttare (via): no gastes el tiempo en tonterías non sprecare il tempo in sciocchezze3 (consumir) consumare: el horno gasta mucha luz il forno consuma molta corrente; [absol.] este coche gasta poquísimo questa macchina consuma pochissimo (desgastar) mi hijo gasta un par de zapatos cada mes mio figlio consuma un paio di scarpe ogni mese4 (fig.) (agotar, quitar energías) logorare, sciupare: veinticinco años de trabajo asalariado gastan al más pintado venticinque anni di lavoro dipendente logorano anche i migliori5 (utilizar) usare, fare uso di: ¿gastas gafas de cerca? usi occhiali da presbite? [absol.] ¿tienes sacarina? – no, lo siento, no gasto hai della saccarina? – no, mi dispiace, non ne uso6 (porte, actitud) avere: gastas unos andares que llaman la atención hai un modo di camminare che attira l'attenzione; ¡vaya mal genio gasta tu hermano! che caratteraccio ha tuo fratello!7 (bromas, cumplidos) fare: g. una broma de mal gusto fare uno scherzo di cattivo gusto; no hace falta que gastes cumplidos conmigo non è il caso di fare tanti complimenti con me
   gastar pólvora en salvas (fig., fam.) sprecare energie   gastar saliva en balde (o gastar saliva en vano) (fig., fam.) sprecare il fiato inutilmente   gastarlas (fig., fam.) (comportarse) fare di solito, fare solitamente: más vale que no protestes porque si no encima se enfada: ya sabes cómo las gasta ese tío è meglio non protestare perché può anche arrabbiarsi: sai come fa di solito quello lì
B gastarse v.pron.1 spendere (tr.): se gasta una fortuna en invitar a los amigos spende una fortuna per invitare gli amici; ¿cuánto te has gastado por ese portátil? quanto hai speso per quel portatile? gastarse hasta el último céntimo spendere fino all'ultimo centesimo2 (agotarse) finire (intr.): cuando salgas compra azúcar, que se ha gastado quando esci compra lo zucchero, che è finito3 (consumirse) esaurirsi: el mechero se ha gastado l'accendino si è esaurito; de batería scaricarsi: se han gastado las pilas le pile si sono scaricate4 (también fig.) (desgastarse) consumarsi, logorarsi: esta cuerda acabará por gastarse de tanto rozar questa corda finirà con il consumarsi a furia di sfregare; después de tantos años vuestra relación se ha gastado dopo tanti anni il vostro rapporto si è logorato.
FALSI AMICI
gastar non significa guastare.