La parola di oggi è: acordar / recordar

   
Comincia anche tu l'anno nuovo con le parole dello spagnolo di base di La palabra del día.
 
Sección Español-Italianoacordar /akorˈðar/
A v.tr. [conjug. contar]1 (entre varias personas) convenire, concordare: acordamos darle otra posibilidad convenimmo di lasciargli un’altra possibilità   acordar que + condic. → stabilire (di comune accordo) che + congv., convenire che + congv.: acordaron que las entregas serían cada tres meses stabilirono di comune accordo che le consegne fossero ogni tre mesi2 (individualmente) decidere: he acordado no volver a dirigirle la palabra ho deciso di non rivolgergli più la parola3 (Mús., Pint.) (armonizar) accordare: acordar voces, instrumentos, colores accordare voci, strumenti, colori4 (p.ext.) conciliare, mettere d’accordo: en nuestra comunidad intentamos acordar las distintas opiniones nella nostra comunità cerchiamo di conciliare le diverse opinioni; al final logramos acordar a todos alla fine siamo riusciti a mettere d’accordo tutti
B acordarse v.pron.1 ricordare (tr.), ricordarsi: si mal no me acuerdo fue el año pasado se non ricordo male fu l’anno scorso; me acordaba de su cara pero no de su nombre mi ricordavo della sua faccia ma non del suo nome, ricordavo la sua faccia ma non il suo nome; ¿te acuerdas de Juan? ti ricordi di Juan?   acordarse (de) que + ind. → ricordarsi che + ind.: ¿no te acuerdas que me lo llevé yo? non ti ricordi che me l’ero portato via io?   acordarse de + inf. → ricordarsi di + inf.: ¿te acordarás de decírselo? ti ricorderai di dirglielo?; no se acuerda de haberlo hecho non si ricorda di averlo fatto2 [rec.] (ponerse de acuerdo) accordarsi, mettersi d’accordo
   acordarse del padre (o de la madre, de toda la familia) (fam.) mandare qlcu. a farsi benedire   ¡os vais a acordar! ve ne pentirete!   que yo me acuerde… che io ricordi…   ¡te acordarás! (o ¡te vas a acordar!) te ne pentirai!
FALSI AMICI
acordar nel linguaggio comune non significa accordare, anche nella sua forma pronominale.


Sección Español-Italianorecordar /rrekorˈðar/
A v.tr. [conjug. contar]1 (acordarse) ricordare, ricordarsi, rammentare: nunca recuerda el día de mi cumpleaños non ricorda mai il giorno del mio compleanno; es inútil, no lo recuerdo è inutile, non me lo ricordo [absol.] que yo recuerde, solo quedan dos che io ricordi, ne sono rimasti solo due; si bien recuerdo se ben ricordo; si mal no recuerdo se non ricordo male2 (traer a la memoria) ricordare, rammentare: te recuerdo que mañana tenemos que madrugar ti ricordo che domani dobbiamo alzarci presto (semejar) recuerda mucho a su padre ricorda molto suo padre; una historia que recuerda en su argumento a otra del mismo autor una storia che per l’argomento ne ricorda un’altra dello stesso autore3 (rememorar) ricordare, rievocare: no le gustaba recordar los años de la guerra non gli piaceva ricordare gli anni della guerra
B recordarse v.pron.(HispAm.) svegliarsi.