La parola di oggi è: disgustar / disgusto

La Palabra del día delle emozioni e dei sentimenti. Continua il viaggio di La Palabra del día tra le parole spagnole per esprimere emozioni, stati d’animo e sentimenti.
 

disgustar 🔊 /disɣusˈtar/

Falsi amici

A

v.tr.

dare un dispiacere a, causare un dispiacere a, addolorare
guárdate mucho de disgustar a tu padre bada bene di non dare un dispiacere a tuo padre


B

v.intr.

dispiacere
le disgustaba esa jovial ligereza gli dispiaceva quella leggerezza gioviale; les disgustó mucho la noticia la notizia dispiacque loro molto

no disgustar (resultar agradable) non dispiacere: de momento el comienzo no ha disgustado per il momento l’inizio non è dispiaciuto


C

disgustarse v.pron.

1

(ponerse apesadumbrado) dispiacersi, addolorarsi

2

(contrariarse) infastidirsi, disgustarsi
se disgustó por la pregunta que le hicimos si è infastidito per la domanda che gli abbiamo fatto

3

(enfadarse) arrabbiarsi
no pueden soportar que alguien se disguste con ellas non possono sopportare che qualcuno si arrabbi con loro.

Falsi amici:
disgustar non significa disgustare.



disgusto 🔊 /disˈɣusto/

Falsi amici

s.m.
1

dispiacere
cuando se te muere un hijo, te llevas el disgusto más grande de tu vida quando ti muore un figlio, provi il dispiacere più grande della tua vita

(cosa que causa disgusto) una vida llena de disgustos una vita piena di dispiaceri

2

(repugnancia) fastidio, disgusto
lo escuchó con una expresión de disgusto lo ascoltò con un’espressione di fastidio

3

(discusión) litigio, discussione (f.)
alguien se fue de la lengua y hubo un gran disgusto entre los directivos a qualcuno scappò qualcosa di bocca e provocò un grande litigio tra i dirigenti

a disgusto (contra la voluntad) controvoglia, malvolentieri: no se opuso, pero yo sé que lo hizo por mí, a disgusto non si oppose, ma so che lo fece per me, controvoglia; (con incomodidad) male: esa clase de personas que se encuentran a disgusto en todas partes quel tipo di persone che si trovano male dappertutto; (en disconformidad) in conflitto, in contrasto: ella estaba a disgusto consigo misma lei era in conflitto con sé stessa

dar el disgusto a dare (o fare) un dispiacere a: no fumo por no darle el disgusto a mi madre non fumo per non dare un dispiacere a mia madre.

Falsi amici:
disgusto non corrisponde sempre alla parola italiana disgusto.