La parola di oggi è: oír

oír 🔋 /oˈir/

v.tr. []
1

(percibir los sonidos) sentire
oír un ruido, un grito, un violín sentire un rumore, un grido, un violino; al oír su voz, fue a la puerta a recibirlo sentendo la sua voce, andò a riceverlo alla porta; lo oigo llorar lo sento piangere

(percibir lo que se dice) ¿habéis oído lo que pasó ayer? avete sentito cos’è successo ieri?; ya he oído hablar de él ho già sentito parlare di lui

2

(atender avisos, ruegos, súplicas) ascoltare
oye mi consejo ascolta il mio consiglio; Dios oye siempre mis rezos Dio ascolta sempre le mie preghiere

3

(escuchar) sentire, ascoltare
están oyendo la radio stanno sentendo la radio; acabo de oír misa ho appena sentito la messa

4

[en forma interr. como expresión enfática] (entender) capire, sentire
que no se vuelva a repetir, ¿me oyes? che non si ripeta, hai capito?; ¿has oído lo que te he dicho? hai sentito quello che ti ho detto?

5

Dr. udire
el juez oyó a las dos partes il giudice udì le due parti

como lo oyes fam. proprio così: Pilar se ha vuelto a casar – ¡venga ya! – como lo oyes Pilar si è risposata – ma dai! – proprio così

como quien oye llover fam. come niente fosse: oye mis reproches como quien oye llover ascolta i miei rimproveri come niente fosse

lo que oyes fam. proprio così: Marta se ha ido – ¿cómo? – lo que oyes Marta se n’è andata – come? – proprio così

¡me va a oír! fam. mi sente!: han salido sin mi permiso: cuando vuelvan, me van a oír sono usciti senza il mio permesso: quando tornano mi sentono!

¡oiga! [para llamar la atención] scusi!, senta!: ¡oiga!, se le ha caído el pañuelo scusi! le è caduto il fazzoletto; [para denotar enfado o reprensión] senta!, scusi!: ¡oiga!, hágame el favor de callarse senta! mi faccia il favore di tacere; [por teléfono] pronto!: ¡oiga, oiga! ¿me oye? pronto! pronto! mi sente?

¡oye! [para llamar la atención] fam. scusa!, ehi!, senti!: ¡oye! ¿me traes una toalla? scusa, mi porti un asciugamano?; [para denotar enfado o reprensión] ehi!: ¡oye! ¿no ves lo que estás haciendo? ehi! non vedi che cosa stai facendo?; [para denotar extrañeza, también repetido] ehi!: ¡oye! ¿qué es esto? ehi! cos’è ‘sta cosa?; ¡oye, oye, este asunto no está nada claro! ehi, ehi, questa faccenda non è per niente chiara!

por lo que he oído per quanto ne so: por lo que he oído tiene que estar de vacaciones per quanto ne so dev’essere in vacanza.