La parola di oggi è: pasada

Sección Español-Italianopasada /paˈsaða/
s.f.1 (para limpiar, lavar) passata2 (de pintura, cera) passata, mano3 (en costura) imbastitura4 (retoque) ritocco (m.), revisione5 (paso) passaggio (m.): dio unas pasadas con el coche nuevo delante de mi casa ha fatto alcuni passaggi con la macchina nuova davanti a casa mia6 (arg.) (abuso) sproposito (m.), enormità (f. inv.): ¿cien euros por esta camisa? ¡qué pasada! cento euro per questa camicia? che sproposito!7 (fam.) (cosa extraordinaria) sballo (m.), figata, bomba: ¡qué pasada esa moto! che sballo quella moto!; la fiesta ha sido una pasada la festa è stata una figata
   dar una pasada dare una passata: da una pasada con el trapo sobre la mesa dai una passata con lo straccio sulla tavola; esta camisa no está bien planchada: dale otra pasada questa camicia non è stirata bene: dalle un’altra passata; (revisar) fare dei ritocchi: tengo que dar una pasada a estas hojas antes de entregarlas devo fare dei ritocchi a queste pagine prima di consegnarle   de pasada di sfuggita, en passant: oí la noticia solo de pasada ho sentito la notizia solo di sfuggita; se refirió a aquel asunto solo de pasada fece riferimento a quell’argomento solo en passant   estar de pasada essere di passaggio: estamos de pasada, no nos vamos a quedar mucho siamo di passaggio, non ci fermeremo molto   mala pasada (fam.) brutto tiro, tiro mancino, tiro birbone hacerle una mala pasada a al. (o jugarle una mala pasada a al.) (fam.) giocare un brutto tiro a qlcu.
FALSI AMICI
pasada non significa sempre passata.