La parola di oggi è: Hammer / hämmern

La cassetta degli attrezzi di Das Wort des Tages. Continua il viaggio di Das Wort des Tages sul bricolage e su tutto l’occorrente per mettersi subito all’opera.
 

Hạmmer 🔊 -s, Hämmer >


m

1

( Werkzeug ) martello m

2

( Werkzeugmaschine ) maglio m

3

slang ( Unverschämtheit )

sich (dat) einen Hammer leisten farla/combinarla grossa fam

einen Hammer haben ( nicht ganz bei Verstand sein ) essere picchiato fam/picchiatello fam

4

mus { + KLAVIER } martelletto m

5

Leichtathletik martello m; Fußball cannonata f

6

anat { + OHR } martello m

etw unter den Hammer bringen mettere qc all’asta

wo der Hammer hängt fam: wissen, wo der Hammer hängt sapere il fatto proprio

jdm zeigen, wo der Hammer hängt ( jdn zurechtweisen ) mettere in riga qu fam; ( jdm zeigen, wie man etw richtig macht ) mostrare a qu come si fa

das ist ja ein Hammer! ( etw ist eine große Unverschämtheit ) questa è davvero grossa! fam; ( etw ist nicht zu überbieten ), che sballo, ragazzi! slang; (è) geniale! fam

unter den Hammer kommen essere messo all’asta

Hammer und Sichel pol falce e martello

Hammer und Zirkel im Ährenkranz hist ( Symbol in der DDR ) il martello e il compasso nella corona di spighe



hạ̈mmern 🔊


A

tr

etw hämmern { BLECH, SILBER, ZINN } battere qc, lavorare qc col/al martello


B

itr

1

( mit dem Hammer arbeiten ) martellare

2

( regelmäßig klopfen ) { HERZ, PULS } battere forte; (irgendwo/irgendwohin) hämmern { HAGELKÖRNER AUF DACH } battere/picchiare (+ compl di luogo)

eine Schreibmaschine hämmerte im Nebenzimmer dalla stanza attigua proveniva il ticchettio di una macchina da scrivere

mit der Faust an die Tür hämmern picchiare alla porta, battere i pugni contro la porta

auf dem Klavier hämmern pej scherz zappare, pestare il pianoforte pej scherz