La parola del giorno è: to lash
to lash (1) /læʃ/
A v. t.1 frustare; scudisciare; sferzare (anche fig.); urtare contro: to lash a horse, frustare un cavallo; to lash vices, sferzare (o censurare aspramente) i vizi; The waves lashed the cliffs, le onde sferzavano le scogliere2 aizzare; incitare; far montare (su tutte le furie): The rebuke lashed him into a fury, il rimprovero lo fece montare su tutte le furie3 sferzare, agitare, scuotere (la coda, ecc.)
B v. i.1 agitarsi violentemente; sferzare l’aria: The cat’s tail was lashing about, la coda del gatto sferzava l’aria2 dare sferzate; menare frustate
● (della pioggia) to lash down, cadere a dirotto □ to lash oneself into a fury, montare su tutte le furie □ to lash out, menar colpi alla cieca; (di cavallo) sferrare calci; (fam.) sperperare (denaro); fare spese folli; (anche) usare parole grosse □ to lash out at sb., scagliarsi contro (o picchiare) q.; (fig.) inveire contro (o sgridare aspramente) q. □ to lash out at the government, criticare (o attaccare) aspramente il governo.
to lash (2) /læʃ/
v. t. (di solito, to lash down)1 legare (o assicurare) con funi (il carico, ecc.)2 (naut.) rizzare (cose a bordo); trincare (vele).