calle
La parola di oggi è: calle
Sección Español-Italiano◆calle /ˈkaʝe/
s.f.1 via, strada: ¿dónde está la principal calle comercial de la ciudad? dove si trova la principale via commerciale della città?; esta calle lleva directamente a la plaza questa strada porta diritto in piazza2 [en la toponimia] via: vivo en la calle Cervantes número diez abito in via Cervantes numero dieci3 (el público en general) gente: la calle reclama menos impuestos la gente reclama meno tasse; no quiero que nos oiga toda la calle non voglio che ci senta tutta la gente4 (Deport.) corsia: la calle de una piscina, de una pista de atletismo la corsia di una piscina, di una pista di atletica5 (en un tablero) fila
◆ abrir (o hacer) calle (abrirse paso) fare strada (o largo), farsi strada (o largo) ◆ calle abajo giù per la strada ◆ calle ancha stradone ◆ calle angosta vicolo ◆ calle arriba su per la strada ◆ calle de árboles viale alberato ◆ calle de dirección única (o calle de sentido único) strada a senso unico ◆ calle de uso público strada di uso pubblico ◆ calle mayor via principale ◆ calle peatonal strada pedonale ◆ calle privada strada privata ◆ calle sin salida strada senza uscita ◆ coger la calle (marcharse bruscamente) andarsene sbattendo la porta ◆ criarse en la calle crescere per la strada ◆ cruzar (o atravesar) la calle attraversare la strada ◆ de calle di strada: espectáculo de calle spettacolo di strada; ‹de traje› da giorno: llevaba el traje de calle indossava l’abito da giorno; (que no es el uniforme) civile, borghese; (fig., fam.) senza problemi, facilmente: nuestro equipo ha ganado de calle la nostra squadra ha vinto senza problemi ◆ de la calle della strada, comune: el hombre de la calle l’uomo della strada; el lenguaje de la calle il linguaggio comune; (desp.) di strada: mujer, chico de la calle donna, ragazzo di strada ◆ dejar a al. en la calle (dejar sin vivienda, sin trabajo) lasciare (o mettere) qlcu. sulla strada, lasciare (o mettere) qlcu. in mezzo a una strada ◆ doblar la calle girare l’angolo ◆ echar a la calle (expulsar de casa) buttare fuori qlcu.: mi mujer me ha echado a la calle mia moglie mi ha buttato fuori; (despedir) mettere (o buttare) qlcu. in mezzo a una strada: cerraron los astilleros y los echaron a todos a la calle hanno chiuso i cantieri e li hanno buttati tutti in mezzo a una strada ◆ echar por la calle del (o de en) medio (fam.) prendere in mano la situazione, prendere il toro per le corna ◆ echarse a la calle (manifestarse) scendere in piazza ◆ en la calle in strada, per strada: se pasa todo el día en la calle passa tutto il giorno in strada; en la calle hace frío per strada fa freddo ◆ estar en la calle essere in strada; (fig.) (estar a la venta) essere uscito, essere in vendita: el disco está en la calle desde hace unos días il disco è uscito qualche giorno fa, il disco è in vendita da qualche giorno; (fig., fam.) (estar en libertad) essere fuori, essere in circolazione: a los cinco días el ladrón ya estaba en la calle cinque giorni dopo il ladro era già fuori ◆ hacer la calle (fam.) (prostituirse) battere il marciapiede ◆ irse a la calle uscire: ¿me voy a la calle o me quedo en casa? esco o resto in casa? ◆ llevarse (o traer) a al. por la calle de la amargura (proporcionar disgustos) fare passare a qlcu. le pene dell’inferno, rendere a qlcu. la vita impossibile ◆ llevarse a al. de calle (arrollar) dominare qlcu.; (fam.) (despertar simpatía) conquistare qlcu. ◆ no pisar la calle (no salir) non mettere piede fuori di casa, non mettere il naso fuori di casa ◆ quedarse en la calle (quedarse sin empleo) trovarsi in mezzo a una strada ◆ rondar la calle a al. (cortejar) fare il filo a qlcu. ◆ salir a la calle uscire ◆ tirar por la calle del (o de en) medio (fam.) prendere in mano la situazione, prendere il toro per le corna: ¿el gobierno será capaz de tirar por la calle del medio y convocar las elecciones? il governo sarà capace di prendere in mano la situazione e di convocare le elezioni?
|| (dim.) calleja; (dim. desp.) callejuela.