La parola di oggi è: ein|schlagen



ein|schlagen <irr>
A tr <haben>
1 (in etw schlagen) etw (in etw akk) einschlagen {NAGEL IN DIE WAND, PFAHL IN DIE ERDE} (con)ficcare qc in qc, piantare qc (in qc)
2 (durch Schläge öffnen) etw einschlagen {TÜR} sfondare qc, buttare giù qc fam; {FENSTER} fracassare qc, rompere qc
3 (zertrümmern) jdm etw einschlagen {KIEFER, KOPF, ZÄHNE} spaccare qc a qu, rompere qc a qu
4 (einwickeln) etw (in etw akk) einschlagen {BUCH IN (EIN) GESCHENKPAPIER, EINE HÜLLE} avvolgere qc in qc
5 (wählen) etw einschlagen {RICHTUNG, WEG} imboccare qc, prendere qc: die juristische Laufbahn einschlagen, intraprendere la carriera giuridica
6 autom (das Lenkrad drehen): nach rechts/links einschlagen, sterzare a destra/sinistra
B itr
1 <haben oder sein> (in etw akk) einschlagen {GESCHOSS IN EIN HAUS} colpire qc, cadere su qc; {BLITZ} auch abbattersi su qc
2 <haben> (einprügeln) auf jdn/etw einschlagen picchiare/bastonare/colpire qu/qc (ripetutamente)
3 <haben oder sein> fam (durchschlagende Wirkung haben) {ARTIKEL, FILM, LIED} avere successo: die Nachricht schlug wie eine Bombe ein, la notizia fu una vera e propria bomba
4 <haben> unpers: es hat bei uns eingeschlagen, un fulmine è caduto sulla nostra casa
C rfl <haben>
(sich etw zertrümmern) sich (dat) etw einschlagen spaccarsi qc, rompersi qc: beim Fallen hat sich das Kind einen Zahn eingeschlagen, cadendo il bambino si è spaccato/rotto un dente.