clavel / clavo / clavillo
La parola di oggi è: clavel / clavo / clavillo
Sección Español-Italianoclavel /klaˈβel/
s.m.(Bot.) garofano
◆ clavel de la India (Bot.) garofano indiano, garofano minore.
Sección Español-Italianoclavo /ˈklaβo/
s.m.1 chiodo: su trabajo consiste en fijar clavos en la madera il suo lavoro consiste nel conficcare chiodi nel legno2 (Bot.) chiodo di garofano: en este plato suelo poner clavos in questo piatto di solito ci metto i chiodi di garofano3 (Med.) (quirúrgico) infibulo4 (fam.) (dolor agudo de cabeza) fitta (f.), chiodo
◆ a clavo pasado (fam.) con chiare intenzioni ◆ agarrarse, aferrarse a un clavo ardiendo (fig.) aggrapparsi a qualunque cosa, fare qualunque cosa: en la lucha por mis derechos me agarraría incluso a un clavo ardiendo nella lotta per i miei diritti mi aggrapperei a qualunque cosa; (usar cualquier excusa) arrampicarsi sugli specchi: con tal de tener razón es capaz de agarrarse a un clavo ardiendo pur di aver ragione è capace di arrampicarsi sugli specchi □ agarrarse, aferrarse a algo (o al.) como a un clavo ardiendo (fig.) aggrapparsi a qlco. (o qlcu.) come fosse un’ancora di salvezza: mucha gente se agarraba como a un clavo ardiendo a esta promesa molti si aggrappavano a questa promessa come fosse la loro ancora di salvezza ◆ clavo baladí chiodo piccolo da maniscalco ◆ clavo de rosca vite ◆ clavo histérico (Med.) chiodo isterico ◆ clavo tachuela bulletta ◆ como un clavo puntuale come un orologio (svizzero): llega siempre al trabajo a las ocho, como un clavo arriva sempre al lavoro alle otto, puntuale come un orologio ◆ dar en el clavo (fig.) colpire (o cogliere) nel segno ◆ dar una en el clavo y ciento en la herradura (fig.) azzeccarne una su mille ◆ echar un clavo (vulg.) farsi una scopata ◆ (ni) un clavo (mínima cantidad de dinero) neanche un centesimo: no puedo ir de viaje, estoy sin un clavo non posso fare il viaggio, non ho neanche un centesimo ◆ no dar ni clavo (o no dar un clavo) (fam.) (no hacer nada en absoluto) non batter chiodo ◆ ¡por los clavos de Cristo! (fam.) per l’amor di Dio! ◆ remachar el clavo (fam.) ribadire il chiodo, insistere sullo stesso argomento ◆ un clavo saca otro clavo chiodo scaccia chiodo: ¡tengo otro novio: un clavo saca otro clavo! ho un nuovo fidanzato: chiodo scaccia chiodo!
|| (dim.) clavillo.
Sección Español-Italianoclavillo /klaˈβiʝo/
s.m.1 (dim.) ⇨ clavo2 (Tecn.) perno3 (Mús.) (del piano) pirone4 (Bot.) chiodo di garofano.