délai
La parola di oggi è: délai
♦ délai /delɛ/
s. m.1 termine: délai de garantie, termine di garanzia; délai de livraison, termine di consegna; délai de paiement, termine di pagamento; demain, dernier délai, domani, termine ultimo, domani e non oltre; à l’expiration du délai …, allo scadere del termine …; dans un délai de trente jours, nel termine di, entro trenta giorni; être dans les délais, essere nei termini; dans les délais prescrits, nei termini stabiliti; dans les délais prévus par la loi, nei termini di legge; dans les meilleurs délais, dans les plus brefs délais, quanto prima; à bref délai, a breve scadenza ● (dir.) délai d’échéance, termine di scadenza; délai de préavis, termine di preavviso; délai d’opposition, termine per l’opposizione; délai franc, termine franco; délai d’ajournement, proroga della citazione a comparire; délai de viduité, lutto vedovile ● (ferr., trasp.) délai de chargement, de déchargement, termine per il carico, per lo scarico; délai de transport, termine di resa, di trasporto2 dilazione (f.), proroga (f.): demander, accorder, obtenir un délai, chiedere, concedere, ottenere una dilazione; se donner un délai pour décider de qc., rimandare una decisione; sans délai, subito, senza indugio, senza dilazione; immédiatement et sans délai, seduta stante3 (psic.) latenza (f.)4 (autom.) ritardo: délai d’allumage, ritardo di accensione5 (inform.) tempo, ritardo: délai d’exécution, tempo di esecuzione.