La parola di oggi è: amanecer / atardecer

Qual è la coppia di contrari di oggi? Continua il viaggio di La Palabra del día tra le parole spagnole che hanno significato opposto.
 

amanecer 🔊 /amaneˈθer/


A

v.intr. impers.

fare giorno, diventare giorno, spuntare il sole
en primavera amanece más temprano in primavera fa giorno prima


B

v.intr.

1

(despertarse) svegliarsi al mattino
después de una noche de viaje en tren, amanecí en Madrid dopo una notte di viaggio in treno, mi svegliai al mattino a Madrid

2

(estar despierto hasta el amanecer) fare l’alba
amanecimos bailando abbiamo fatto l’alba ballando

3

(aparecer al amanecer) apparire al mattino
los tejados amanecieron blancos por la nieve i tetti apparvero al mattino bianchi per la neve

4

(Am Colombia: 🔊 Messico: 🔊 ) (pasar la noche en vela) passare la notte in bianco


C

s.m.

también fig. alba (f.), mattino

al amanecer all’alba: volvieron a casa al amanecer tornarono a casa all’alba.



atardecer 🔊 /atarðeˈθer/


A

v.intr. impers. ; defectivo: se usa solo en 3ª pers. y en las formas no personales

imbrunire, annottare


B

s.m.

1

(puesta del sol) tramonto, imbrunire, calar del sole
el cielo rojizo del atardecer il cielo rossastro del tramonto

2

(noche) sera (f.)
un atardecer de primavera una sera di primavera

al atardecer al tramonto, all’imbrunire, al calar del sole.