mot
La parola di oggi è: mot
s. m.
parola (f.), termine
mot courant, usuel termine corrente, usuale; mot usité, d’usage courant parola usata, d’uso corrente; mot désuet, archaïque, vieilli termine desueto, arcaico, antiquato; mot tombé en désuétude parola caduta in disuso; mot impropre termine improprio; mot recherché, mot vulgaire parola ricercata, parola volgare; mot savant, littéraire parola dotta, letteraria; mot technique, scientifique termine tecnico, scientifico; mots simples, composés vocaboli semplici, composti; mots variables, invariables parole variabili, invariabili; mot dérivé, tiré du latin, du grec parola derivata dal latino, dal greco; mot d’emprunt parola presa in prestito; épeler un mot compitare una parola
parola (f.)
vains mots parole vane; mots vides de sens parole senza senso; mot à double sens parola a doppio senso; au vrai sens du mot nel vero senso della parola; mots célèbres, historiques detti celebri, storici; bon mot, mot d’esprit battuta, motto di spirito; grands mots paroloni; gros mots parolacce; mots crus parole sconvenienti; mot d’ordre, mot de passe parola d’ordine, di riconoscimento; mot d’auteur frase d’autore, citazione letteraria; mot d’enfant espressione infantile; jeu de mots gioco di parole; mots croisés parole (in)crociate, cruciverba; mots cachés crucipuzzle; le mot de Cambronne la risposta di Cambronne (eufem. per la parola “merde”); le mot de l’énigme la chiave dell’enigma; le fin mot de l’histoire la spiegazione, la ragion vera; le mot de la fin la battuta finale; le mot juste la parola giusta; mot à mot parola per parola; traduire mot à mot tradurre letteralmente; mot pour mot parola per parola; au bas mot a dir poco, come minimo; ça vaut dans les mille euros, au bas mot varrà, a dir poco, mille euro; chercher, ne pas trouver ses mots cercare, non trovare le parole; manger ses mots mangiarsi le parole; fig. ne pas mâcher ses mots, ne pas avoir peur des mots non aver peli sulla lingua; fig. mesurer, peser ses mots misurare, pesare le parole; fig. avoir un mot sur le bout de la langue avere una parola sulla punta della lingua; fig. se payer de mots accontentarsi di belle parole; fig. se gargariser de mots riempirsi la bocca di belle parole; jouer sur les mots giocare sulle parole; fig. se donner, se passer le mot passarsi parola; parler à mots couverts, à demi-mots parlare per sottintesi; prendre q. au mot prendere in parola q.; enlever les mots de la bouche à q. togliere le parole di bocca a q.; ne pas souffler mot, fam. ne pas piper mot non fiatare; sans un mot, sans mot dire, sans dire un mot senza proferire parola, senza (dire) una parola; elle n’a pas dit un mot de toute la matinée non ha detto una parola per tutta la mattina; dire un mot en faveur de q. dire una parola buona per q.; glisser un mot à l’oreille de q. sussurrare una parola in un orecchio a q.; s’expliquer en un mot, en quelques mots spiegarsi in due parole, in poche parole; voici, en deux mots, comment ça s’est passé ecco, in breve, come si sono svolti i fatti; j’ai deux mots à vous dire ho da dirle due parole; fam. je m’en vais lui dire deux mots, à celui-là! adesso, gliene dico quattro, a quello!; fam. elle m’en a touché un mot me ne ha accennato; surtout, pas un mot! mi raccomando, acqua in bocca!; pas un mot de plus! non una parola di più!; je n’ai pas pu placer un mot non sono riuscito ad aprir bocca; je lui ai fait rentrer ses mots dans la gorge! gli ho ricacciato in gola le sue parole!; je ne comprends pas un traître mot! non ci capisco un’acca!; fig. il ne connaît pas le premier mot de l’affaire non ha la più pallida idea di che si tratti; vous n’avez qu’un mot à dire basta che Lei dica una parola; il ne dit jamais un mot plus haut que l’autre non alza mai il tono; elle a toujours son mot à dire vuol sempre dire la sua; il veut toujours avoir le dernier mot vuol sempre avere l’ultima parola; le dernier mot n’est pas encore dit non è detta l’ultima parola; c’est votre dernier mot? è la vostra ultima parola?; fam. décidément, tu as le mot pour rire! certo che hai sempre la battuta pronta!; c’est une cruche, disons le mot! è un’oca, diciamolo pure!; tu as dit le mot! l’hai detta giusta!; oui, un sale type: c’est le mot! sì, un tipaccio: è la parola giusta!; ce mot dit bien ce qu’il veut dire questa parola esprime bene il concetto; ce ne sont que des mots! sono solo parole!; fam. nous avons eu des mots, lui et moi abbiamo litigato, lui e io; à ces mots, il sursauta a queste parole, sobbalzò; sur ces mots, elle s’en alla detto ciò, se ne andò
inform. mot de passe password ingl.
biglietto, messaggio
écrire un mot à q. scrivere un biglietto, due righe a q.; laisser un mot pour q. lasciare un messaggio per q.
☞ contre-mot; ☞ demi-mot; ☞ mi-mot
☞ esercizio online
☞ esercizio online