corazón / blanco
La parola di oggi è: corazón / blanco
Parole da leggere: qual è il libro di oggi? Continua il viaggio di La Palabra del dìa tra le parole che rimandano a titoli di opere famose della letteratura ispanofona.
s.m. [pl. corazones]
Anat. cuore
el corazón mantiene el riego sanguíneo il cuore mantiene l’irrorazione sanguigna
Med. operación de trasplante de corazón operazione di trapianto di cuore; tener un ataque de corazón avere un attacco di cuore; tiene problemas de corazón ha problemi al cuore
p.ext. (objeto con esa forma) diamante tallado en forma de corazón diamante tagliato a forma di cuore
p.ext. (persona) la historia de dos corazones solitarios la storia di due cuori solitari
fig. (sede de los sentimientos) tener un gran corazón, un corazón de oro avere un grande cuore, un cuore d’oro; asuntos de corazón affari di cuore
también fig. (parte central) un establecimiento en el corazón de Madrid un locale nel cuore di Madrid; estamos en el corazón de la temporada alta siamo nel cuore dell’alta stagione
(de una fruta) torsolo, cuore
quitarle el corazón a una manzana togliere il torsolo a una mela
Fís. nucleo, nocciolo
el reactor tiene un corazón de uranio il reattore ha un nucleo di uranio
fig. (significado esencial) este es el corazón del problema questo è il nocciolo del problema
fig. (valor) cuore, slancio, ardimento
a base de corazón, lograron jugar la segunda parte a un ritmo infernal sono riusciti a giocare il secondo tempo a un ritmo infernale grazie al loro cuore
[vocativo] fig., fam. tesoro, amore (mio), cuore mio
espérame, corazón tesoro, aspettami
[en pl.] (palo de la baraja francesa) cuori
as de corazones asso di cuori
a corazón abierto Med. a cuore aperto: operación a corazón abierto intervento a cuore aperto
abrir el corazón a al. fig. aprire il cuore a qlcu.
arrancar el corazón a al. fig. strappare (o straziare) il cuore a qlcu.
atravesar el corazón a al. fig. trafiggere il cuore a qlcu.
con el corazón en la boca fig. con il cuore in gola: después de tanto correr llegamos con el corazón en la boca dopo aver corso tanto siamo arrivati col cuore in gola
con el corazón en la mano fig. col cuore (in mano), a cuore aperto
con el corazón en un puño fig. (en vilo) in ansia, con il fiato sospeso; (con angustia) con il cuore in gola, con il cuore (stretto) in una morsa
corazón de buey (tomate) cuore di bue
corazón de león fig. cuor di leone
corazón derecho Anat. cuore destro
corazón izquierdo Anat. cuore sinistro
corazón sangrante Bot. cuore di Maria
darle a al. el (o al) corazón que… fig. avere il presentimento che…, sentire che…: me da el corazón que a Pedro le va a pasar algo malo ho il presentimento che a Pedro sta per succedere qualcosa di brutto
darle a al. un vuelco el corazón fig. sentire un tuffo al cuore: cuando la vi me dio un vuelco el corazón quando l’ho vista ho sentito un tuffo al cuore
de mi corazón [vocativo] dell’anima mia, del mio cuore: hija de mi corazón figlia dell’anima mia
de (todo) corazón di (tutto) cuore: perdonar de todo corazón perdonare di cuore
decir el corazón algo a al. fig. dire il cuore qlco. a qlcu.: me lo dice el corazón me lo dice il cuore
encogérsele a al. el corazón fig. stringersi il cuore a qlcu., sentirsi stringere il cuore: ofrecía un aspecto tan mísero, que se me encogió el corazón aveva un aspetto così misero che mi si strinse il cuore
ganarse el corazón de al. fig. conquistare qlcu.: su discurso estaba destinado a ganarse el corazón de las clases medias il suo discorso era destinato a conquistare le classi medie
hacer latir el corazón de al. fig. far battere il cuore a qlcu.: aquella carta me hizo latir el corazón quella lettera mi fece battere il cuore
no tener corazón fig. essere senza cuore
partir el corazón fig. spezzare il cuore: estas imágenes nos parten el corazón queste immagini ci spezzano il cuore
poner, meter el corazón en un puño a al. fig. stringere a qlcu. il cuore in una morsa
romper el corazón fig. spezzare il cuore
salir del corazón fig. venire dal cuore: lo que le he dicho me ha salido del corazón quello che gli ho detto mi è venuto dal cuore
ser blando de corazón fig. avere il cuore tenero
ser todo corazón fig. essere di buon cuore
tener buen corazón fig. avere buon cuore
tener corazón fig. avere cuore, reggere (o bastare) il cuore
tener el corazón de oro fig. avere un cuore d’oro
tener el corazón partido fig. avere il cuore infranto, avere il cuore a pezzi
adj. solo en la loc.
adj.
bianco, bianca
llevaba un vestido blanco portava un vestito bianco; pan blanco pane bianco
(de piel blanca) hombre blanco uomo bianco
fig. (pálido) bianco, bianca, pallido, pallida
estás muy blanco, ponte un poco al sol sei molto bianco, mettiti un po’ al sole
arg. (sin antecedentes penales) pulito, pulita
vino blanco vino bianco
s.m., f.
blanco s.m.
bianco
la pared es de un blanco brillante la parete è di un bianco brillante
(vino) con el pescado prefiero un blanco con il pesce preferisco un bianco
Edit. en esta página hay muchos blancos in questa pagina ci sono molti bianchi
(objetivo) bersaglio, centro
(voto) scheda (f.) bianca
a la hora de votar en el senado hubo muchos blancos al momento della votazione in senato ci furono molte schede bianche
Teat. intermezzo
blanco de España bianco di Spagna, gesso in polvere
blanco de huevo bianco dell’uovo, albume
blanco de la uña Anat. lunula
blanco de plomo Quím. biacca
dar en el blanco fare centro, colpire il bersaglio: la flecha dio en el blanco la freccia fece centro; fig. fare centro, colpire nel segno: con esta respuesta has dado en el blanco con questa risposta hai fatto centro
el blanco del ojo pop. il bianco dell’occhio
en blanco in bianco: entregó el examen en blanco consegnò l’esame in bianco; en este libro hay unas páginas en blanco in questo libro ci sono delle pagine in bianco; me dio un cheque en blanco mi diede un assegno in bianco
en blanco y negro in bianco e nero: una película en blanco y negro un film in bianco e nero
hacer blanco fare centro, colpire il bersaglio: la flecha hizo blanco la freccia fece centro; fig. fare centro, colpire nel segno: con esta respuesta has hecho blanco con questa risposta hai fatto centro
no distinguir lo blanco de lo negro fig. (ser poco inteligente) non distinguere il bianco dal nero
quedarse en blanco fig. (sin comprender) non capire un’acca; (no recordar) fare scena muta: justo en el examen más fácil se quedó en blanco proprio all’esame più facile ha fatto scena muta
ser el blanco de algo fig. essere al centro di qlco.: desde que entró fue el blanco de todas las miradas sin da quando entrò fu al centro di tutti gli sguardi; (de críticas, iras) essere il bersaglio: Juan es el blanco de todas las burlas de sus amigos Juan è il bersaglio di tutti gli scherzi dei suoi amici
tirar al blanco mirare al centro, mirare al bersaglio.