entrer
La parola di oggi è: entrer
v. intr. (☞ coniug. 3 aimer)
entrare
entrer dans une pièce, dans un magasin entrare in una stanza, in un negozio; entrer à l’église entrare in chiesa; le train entre en gare il treno entra in stazione; entrer par la porte, par la fenêtre entrare dalla porta, dalla finestra; le soleil entre par une lucarne il sole entra da un lucernario; les équipes entrent sur le terrain le squadre entrano in campo; entrer sans frapper entrare senza bussare; entrer en trombe, en coup de vent entrare in tromba, come un razzo; entrez! avanti!; je ne fais qu’entrer et sortir non mi fermo; défense d’entrer vietato l’ingresso; on entre dans cette maison comme dans un moulin! questa casa è un porto di mare!
entrer au lycée, au couvent entrare al liceo, in convento
entrer dans l’armée, dans l’administration entrare nell’esercito, nell’amministrazione
entrer dans une famille entrare a far parte di una famiglia
entrer dans le monde fare l’ingresso in società
il vient d’entrer dans sa cinquantième année è appena entrato nel cinquantesimo anno di età
entrer en religion, dans les ordres prendere gli ordini
entrer en scène entrare in scena
entrer en guerre entrare in guerra
entrer en collision entrare in collisione
entrer en action entrare in azione
entrer en fonction entrare in funzione
entrer en vigueur entrare in vigore
entrer en lice entrare in lizza
entrer en contact, en rapport avec q. entrare in contatto con q.
entrer en matière entrare in argomento
entrer dans le vif du sujet entrare nel vivo della questione
entrer dans les détails entrare nei particolari
entrer dans le jeu, dans la danse entrare in gioco, in ballo
ses enfants sont entrés en possession de l’héritage i suoi figli sono entrati in possesso dell’eredità
une épine lui est entrée dans le mollet una spina gli è entrata nel polpaccio
cette clé n’entre pas dans la serrure questa chiave non entra nella toppa
tout n’entre pas dans le coffre non entra tutto nel bagagliaio
ce néologisme n’est pas encore entré dans l’usage questo neologismo non è ancora entrato nell’uso
rientrare
cela n’entre nullement dans mes intentions ciò non rientra affatto nelle mie intenzioni; votre voiture n’entre pas dans cette catégorie la sua macchina non rientra in questa categoria; aucun produit toxique n’entre dans la composition de ce médicament nessun prodotto tossico rientra nella composizione di questo medicinale; l’âge n’entre pas en ligne de compte non si tiene conto dell’età
fam. entrer dans andare a sbattere contro
entrer dans un arbre andare a sbattere contro un albero; une voiture lui est entrée dedans una macchina lo ha investito; entrer dans le décor uscire di strada
fig. insinuarsi
le doute est entré dans son esprit il dubbio gli si è insinuato nella mente
v. tr.
far entrare, introdurre inform. entrer des données dans un ordinateur inserire dati in un computer
entrer un meuble par la fenêtre far entrare un mobile dalla finestra; entrer des marchandises dans un pays introdurre delle merci in un paese
affondare
elle lui a entré les ongles dans la chair gli ha affondato le unghie nella carne