La parola di oggi è: feu


feu (1) //
A s. m. [pl. feux]1 fuoco: feu de bois, fuoco di legna; (fig.) feu de paille, fuoco di paglia; feu de camp, de bivouac, fuoco di campo, di bivacco; un feu d’enfer, un fuoco infernale; allumer, éteindre le feu, accendere, spegnere il fuoco; mettre le feu à qc., appiccare il fuoco a qc.; (pr. e fig.) mettre le feu aux poudres, dar fuoco alle polveri; prendre feu, prendere fuoco; feu follet, fuoco fatuo; feu de joie, falò; feu Saint-Elme, fuoco di Sant’Elmo; avez-vous du feu, s’il vous plaît?, ha da accendere, per favore?; (fig.) dans le feu de la discussion, nella foga della discussione; en feu, in fiamme; une maison en feu, una casa in fiamme; (fig.) avoir la tête en feu, avoir la gorge en feu, avere la testa in fiamme, avere la gola in fiamme; (fig.) avoir les joues en feu, avere le guance in fiamme (per la febbre, per la vergogna); (fig., fam.) avoir le feu au derrière, avoir le feu au cul, avere una fretta del diavolo; avoir le feu sacré, avere il fuoco sacro; (fig.) être tout feu tout flamme, essere tutto fuoco e fiamma; (fig.) faire feu de tout bois, servirsi di tutti i mezzi a disposizione; faire feu des quatre fers, sprizzare scintille; (fig.) faire la part du feu, salvare il salvabile; (fig.) faire mourir q. à petit feu, far morire q. di morte lenta; (fig.) jouer avec le feu, scherzare col fuoco; mettre un pays à feu et à sang, mettere un paese a ferro e a fuoco; j’en mettrais ma main au feu, ci metterei la mano sul fuoco; (fig., fam.) péter le feu, essere scatenato, far scintille; (fig.) souffler sur le feu, soffiare sul fuoco; (fig.) tirer les marrons du feu, levare le castagne dal fuoco; (fig.) verser de l’huile sur le feu, gettare olio sul fuoco; (fig., fam.) n’y voir que du feu, non accorgersi di nulla, non capirci niente; au feu!, al fuoco!; (fig.) il n’y a pas le feu!, non c’è fretta!, un po’ di pazienza!; (fig., lett.) c’est écrit, inscrit en lettres de feu, è scritto a lettere di fuoco; (fig., lett.) le feu qui le dévore, la passione che lo distrugge cuisinière à quatre feux, fornello a quattro fuochi; faire cuire qc. à petit feu, à feu doux, à feu vif (à grand feu), far cuocere qc. a fuoco lento, a fuoco moderato, a fuoco vivo; (fig.) de onze heures à midi, c’est le coup de feu, dalle undici a mezzogiorno è l’ora di punta, dalle undici a mezzogiorno c’è un gran daffare arme, bouche à feu, arma, bocca da fuoco; coup de feu, sparo, colpo di arma da fuoco; faire le coup de feu, fare a fucilate, sparacchiare; (pr. e fig.) faire long feu, fare cilecca; (fig.) ne pas faire long feu, non durare a lungo sous le feu de l’ennemi, sotto il fuoco del nemico; essuyer le feu de l’ennemi, subire il fuoco del nemico; baptême du feu, battesimo del fuoco; épreuve du feu, prova del fuoco; faire feu sur q., far fuoco su q.; aller au feu, andare in linea; être (pris) entre deux feux, trovarsi tra due fuochi, (fig.) essere tra l’incudine e il martello; ouvrir le feu, aprire il fuoco; feu! commencez le feu! cessez le feu! halte au feu!, fuoco! fate fuoco! cessate il fuoco! sospendete il fuoco!; feu nourri, rasant, roulant, continu, fuoco nutrito, radente, tambureggiante, continuo; feu à volonté, feu de salve, par rafales, fuoco a volontà, fuoco a salva, a raffiche; feux croisés, fuochi incrociati feu d’artifice, fuoco d’artificio; feu de bengale, fuoco di bengala, bengala (med.) le feu de Saint Antoine, il fuoco di Sant’Antonio (st. mil.) feu grégeois, fuoco greco PROV. il n’y a pas de fumée sans feu, non c’è fumo senza arrosto2 semaforo: feu vert, feu rouge, feu jaune, (semaforo) verde, rosso, giallo; le feu est au rouge, il semaforo è rosso; (fam.) brûler un feu rouge, passare col rosso; (fig.) donner le feu vert à q., dare l’ok a q.3 luce (f.): (pr. e fig.) sous le feu des projecteurs, sotto la luce dei proiettori, alla ribalta (aer.) feu aéronautique, luce aeronautica; feu d’approche, luce di avvicinamento; feu de voie de circulation, luce di pista di rullaggio; feu de piste, luce di pista; feu d’obstacle, luce di ostacolo; feu de position, luce di navigazione; feu anti-collision, luce anticollisione; feu d’identification, luce di identificazione; feu de reconnaissance, luce di riconoscimento; feu à éclats, luce a lampi; feu à occultations, luce a occultamento, a intercettazione; feu de chenal, luce di canale (pesca) pêche à feu, au feu, pesca con la lampara4 focolare: au coin du feu, vicino al caminetto, al focolare; (arc.) une bourgade de deux cents feux, una borgata di duecento famiglie; n’avoir ni feu ni lieu, non avere né loco né foco5 (fig.) bruciore, fuoco: le feu du rasoir, il bruciore della rasatura6 (autom.) faro, proiettore, luce (f.): feu de route, abbagliante; feu de croisement, anabbagliante; feu de position, luce di posizione; feu antibrouillard, de brouillard, proiettore fendinebbia, luce antinebbia; feu de marche arrière, de recul, luce di retromarcia; feu de stationnement, luce di stazionamento; feu de gabarit, latéral, luce di ingombro; feu de direction, indicatore di direzione; feu clignotant, luce lampeggiante; feu de détresse, luce di emergenza; feu orientable, faro orientabile; feu de frein, de stop, luce di stop; feu rouge arrière, luce di posizione posteriore7 (mar.) faro, fanale: feu flottant, faro galleggiante; feu de bâbord, de tribord, fanale (di via) di dritta, di sinistra; feu de tête de mât, fanale di testa d’albero; feu à éclats, faro a lampi; feux de position, fanali di posizione; feux de navigation, fanali di navigazione e di via; feu de mouillage, fanale di fonda; feux de couronnement, fanali di coronamento (aer.) feu d’atterrissage, faro di atterraggio8 (fam.) pistola (f.): pour un rien, il sort son feu, per un nonnulla tira fuori la pistola9 (tecnol.) fiamma (f.): feu de réduction, d’oxydation, fiamma riducente, ossidante
B feux s. m. pl.luci (f. pl.): les feux de la rampe, le luci della ribalta; les feux de la ville, le luci della città (mil.) extinction des feux, estinzione delle luci
C con valore di agg. inv. nella loc.rouge feu, rosso fuoco
allume-feu; bateau-feu; cessez-le-feu; contre-feu; coupe-feu; couvre-feu; garde-feu; pare-feu; pique-feu; pot-au-feu; Terre de Feu; tire-feu.
COLLOCATORI feu (fuoco): + v. allumer, éteindre, mettre.
Esercizio onlineEsercizio onlineEsercizio onlineEsercizio online



feu (2) //
agg.fu, defunto: feu Michel Durand, il fu Michel Durand; feue ma tante, la mia defunta zia; Jean Dupont, fils de feu Roger et de feue Catherine Duval, demeurant à …, Jean Dupont, fu Roger e fu Catherine Duval, residente a …


NOTE D’USO

L’aggettivo feu si trova soprattutto negli atti amministrativi. Concorda con il sostantivo al quale si riferisce, se è preceduto da un articolo determinativo o da un aggettivo possessivo; per es. la feue reine du Danemark, la defunta regina di Danimarca; nos feus grands-parents, i nostri defunti nonni. Negli altri casi, resta invariabile. Si dirà: feu la reine du Danemark, feu nos grands-parents. Curiosamente, si dice feu la reine alla morte della regina e in attesa di incoronare un nuovo sovrano, e la feue reine quando un nuovo sovrano è già salito sul trono.