La parola di oggi è: gonfler

Sezione Francese-ItalianoTavole di flessione: gonfler
gonfler /gɔ˜fle/
A v. tr. (coniug. 3 aimer)1 gonfiare: gonfler un ballon, un pneu, gonfiare un pallone, uno pneumatico; gonfler ses joues, sa poitrine, gonfiare le guance, il petto; le vent gonfle les voiles, il vento gonfia le vele; la fonte des neiges a gonflé les torrents, lo scioglimento della neve ha gonfiato i torrenti; les féculents gonflent l’estomac, i farinacei gonfiano lo stomaco (fig.) gonfler l’importance d’une nouvelle, gonfiare l’importanza di una notizia; gonfler les statistiques, gonfiare le statistiche2 (fig.) colmare: cette nouvelle lui a gonflé le cœur de joie, la notizia gli ha colmato il cuore di gioia3 (fam.) scocciare, stufare: ça me gonfle!, che rottura!; tu commences à me gonfler avec tes histoires!, cominci a stufarmi coi tuoi discorsi!4 (autom.) truccare: gonfler un moteur, truccare un motore
B v. intr.1 lievitare, gonfiarsi: la pâte gonfle, la pasta sta lievitando2 gonfiarsi: son genou a gonflé, gli si è gonfiato il ginocchio; le bois gonfle sous l’action de l’humidité, il legno gonfia per effetto dell’umidità
C se gonfler v. pron.1 ingrossarsi, gonfiarsi: après l’orage, la rivière s’est gonflée, dopo il temporale, il fiume si è ingrossato (fig.) se gonfler d’orgueil, gonfiarsi d’orgoglio2 (fig.) colmarsi: son cœur se gonfla de chagrin, il cuore gli si colmò di mestizia.


NOTE D’USO

In uso familiare assume anche il senso di () ennuyer, fatiguer e si traduce quindi con stufare e sinonimi.