La parola di oggi è: monter

   
​Un giro in bici con Le Mot du Jour! Continua il viaggio in bicicletta di Le Mot du Jour.
 

monter /mɔ̃te/
A v. tr. (  coniug. 3 aimer)1 salire: monter l’escalier quatre à quatre, salire le scale a quattro a quattro; monter une côte, une pente, salire una costa, un pendio2 portare (su): montez cette valise dans ma chambre, porti (su) questa valigia in camera mia3 cavalcare, montare: monter un cheval, montare un cavallo4 montare: monter un moteur, un meuble, une tente, montare un motore, un mobile, una tenda; monter un diamant sur une bague, montare un diamante su un anello; monter un film, montare un film; monter son ménage, metter su casa; (fig.) monter le bourrichon à q., montare la testa a q.; (fig.) monter la tête à q. (contre q.), aizzare q. (contro q.); (fig., fam.) monter un bateau à q., raccontare fandonie a q., trarre q. in inganno monter des blancs d’œufs en neige, montare a neve degli albumi; (fig.) monter une nouvelle en épingle, gonfiare una notizia monter la garde, montare la guardia (zoot.) faire monter une jument, far montare una giumenta5 allestire: monter un spectacle, une exposition, allestire uno spettacolo, una mostra6 mettere su: monter une entreprise, mettere su un’impresa7 (fig.) ordire: monter un complot, ordire un complotto8 (mus.) ascendere: monter une gamme, ascendere una scala
B v. intr.1 salire, montare: elle est montée au sixième, è salita al sesto piano; ils sont montés là-haut, tout en haut, sono saliti lassù, fino in cima; monter sur une chaise, sur un arbre, salire su una sedia, su un albero; monter dans le train, dans l’avion, salire sul treno, sull’aereo; monter à bord, salire a bordo; monter à bicyclette, salire in bicicletta; monter à cheval, montare a cavallo; monter en selle, montare in sella; monter à califourchon, montare a cavalcioni; (fam.) monter à Paris, andare a Parigi; monter à la tribune, à l’autel, salire alla tribuna, all’altare; monter à l’assaut, andare all’assalto route qui monte en lacets, strada che sale a tornanti; fusée qui monte dans le ciel, razzo che sale nel cielo; bas qui montent à mi-cuisse, calze che salgono fino a mezza coscia; les bruits qui montent de la rue, i rumori che salgono dalla strada; le brouillard qui monte du lac, la nebbia che sale dal lago; le soleil monte à l’horizon, il sole sta salendo all’orizzonte; la marée est en train de monter, la marea sta salendo; des larmes lui montèrent aux yeux, le lacrime gli salirono agli occhi; les générations qui montent, le nuove generazioni, le nuove leve c’est un vin qui monte à la tête, è un vino che dà alla testa; la moutarde lui est montée au nez, gli è saltata la mosca al naso2 salire, crescere: monter en grade, salire di grado; monter dans l’estime de q., crescere nella stima di q.; le niveau du fleuve a monté, il livello del fiume è salito; la fièvre tend à monter, la febbre tende a salire; les prix montent en flèche, i prezzi salgono vertiginosamente le gratte-ciel en construction monte de jour en jour, il grattacielo in costruzione cresce di giorno in giorno; (fig.) un homme qui monte comme une soupe au lait, un uomo che si accende come un fiammifero PROV. bien bas choit, qui trop haut monte, chi monta più alto che non deve cade più basso che non crede3 ammontare, assommare: à combien montent les frais?, a quanto ammontano le spese?
C se monter v. pron.1 rifornirsi: se monter en linge, en vaisselle, rifornirsi di biancheria, di stoviglie2 se monter à, ammontare a: les frais se montent à près de cent euros, le spese ammontano a quasi cento euro3 nella loc. se monter la tête, (fam.) se monter le bourrichon, montarsi la testa
 prêt-à-monter.


NOTE D’USO

La locuzione monter en haut, salire su, è un pleonasmo e va perciò evitata ( ) descendre.
Esercizio onlineEsercizio onlineEsercizio onlineEsercizio online