La parola di oggi è: pousser


pousser /puse/
A v. tr. (coniug. 3 aimer)1 spingere: pousser une brouette, une poussette, spingere una carriola, una carrozzina; pousse la porte, s’il te plaît, accosta la porta, per favore; pousser q. du coude, dar di gomito a q.; pousser q. du pied, dare a q. un colpetto col piede (per avvisarlo di qc. e sim.); (fam.) pousser l’aiguille, cucire; (fam.) à la va comme je te pousse, alla carlona, alla bell’e meglio (fig.) leur fils travaille bien à l’école: ils voudraient le pousser, il loro figlio va bene a scuola: vorrebbero fargli continuare gli studi; pousser q. à bout, fare uscire dai gangheri q. pousser ses études, ses recherches, portare avanti, far progredire i propri studi, le proprie ricerche; pousser un moteur au maximum, spingere al massimo un motore; pousser les enchères, fare salire il prezzo in una vendita all’asta; pousser les choses au noir, dipingere la situazione a fosche tinte; pousser une œuvre à la perfection, portare un’opera a perfetto compimento; pousser un raisonnement à l’extrême, portare un ragionamento fino agli estremi; il a poussé un peu trop loin la plaisanterie, ha spinto lo scherzo un po’ troppo in là; il a poussé l’outrecuidance jusqu’à venir me narguer chez moi, ha spinto la tracotanza fino a venirmi a sfidare in casa pousser une pointe de vitesse, fare uno scatto, una volata2 spingere, indurre: le désespoir l’a poussé au suicide, la disperazione lo ha spinto al suicidio; ses amis l’ont poussé à présenter sa candidature, gli amici lo hanno indotto a presentarsi come candidato; je ne sais pas ce qui a bien pu le pousser à agir de la sorte, non so che cosa abbia potuto indurlo ad agire in quel modo3 cacciare, gettare: pousser un hurlement, cacciare un urlo; pousser des cris de douleur, des exclamations de surprise, gettare grida di dolore, esclamazioni di sorpresa; pousser les hauts cris, protestare vivacemente; (fam.) pousser une gueulante, fare una sfuriata; (fam.) pousser la chansonnette, la romance, mettersi a cantare; (fam.) en pousser une, cantare una canzoncina (sul finire di un banchetto)4 emettere: pousser des gémissements, gemere; pousser des soupirs, sospirare
B v. intr.1 spingere: ne poussez pas, voyons!, su, non spingiamo!; (fig., fam.) faut pas pousser!, non esageriamo!; (fig., fam.) pousser à la roue, dare una mano, una spinta, rincarare la dose2 spingersi: de Naples, nous avons poussé jusqu’en Sicile, da Napoli, ci siamo spinti fino alla Sicilia3 crescere: un terrain où il ne pousse que de l’herbe, un terreno dove cresce solo erba; il a laissé pousser sa barbe, si è fatto crescere la barba; pousser comme du chiendent, crescere come la gramigna (fam.) un enfant qui pousse à vue d’œil, un bambino che cresce a vista d’occhio; (fam.) “et les mômes?” “ça pousse!”, “e i bambini?” “crescono!”4 (pr. e fig.) spuntare: les bourgeons commencent à pousser, i germogli cominciano a spuntare; en banlieue, les maisons poussent comme des champignons, in periferia, le case spuntano come funghi; ses premières dents sont en train de pousser, gli stanno spuntando i primi denti
C se pousser v. pron.1 farsi in là, spingersi in là: poussez-vous, laissez-le passer!, fatevi in là, lasciatelo passare!2 spingersi (a vicenda).