La parola di oggi è: presser


presser /pʀese/
A v. tr. (coniug. 3 aimer)1 premere: presser un bouton, premere un pulsante2 spremere, strizzare: presser un citron, une orange, spremere un limone, un’arancia; presser une éponge, strizzare una spugna; presser q. comme un citron, spremere q. come un limone; (fig.) se presser le citron, spremersi le meningi3 stringere: presser q. dans ses bras, sur son cœur, stringere q. tra le braccia, al petto; presser qc. dans un étau, stringere qc. in una morsa4 premere, spingere: la foule nous pressait de tous les côtés, la folla ci spingeva da ogni parte5 affrettare, accelerare: presser le pas, affrettare il passo; presser l’allure, la cadence, le rythme, affrettare l’andatura, la cadenza, il ritmo; presser le mouvement, accelerare l’andatura; presser la conclusion des pourparlers, affrettare la conclusione dei negoziati6 (forb.) incitare: presser q. de parler, incitare q. a parlare7 (forb.) tempestare: presser q. de questions, tempestare q. di domande8 (tecnol.) pressare9 (agr.) torchiare: presser les olives, torchiare le olive
B v. intr.incalzare, stringere, urgere: le temps presse, il tempo stringe; rien ne presse, il n’y a rien qui presse, ça ne presse pas, non c’è fretta, non c’è premura; allons, pressons!, su, sbrighiamoci!
C se presser v. pron.1 stringersi: enfant qui se presse contre sa mère, bambino che si stringe alla mamma2 accalcarsi, affollarsi, stringersi: la foule se pressait à l’entrée du stade, la folla si accalcava all’ingresso dello stadio; tout le monde se pressait autour de lui, tutti gli si stringevano attorno3 (fig.) affollarsi, urgere: mille souvenirs se pressaient dans son esprit, mille ricordi gli si affollavano nella mente4 affrettarsi: inutile de se presser, nous avons le temps, inutile affrettarsi, c’è tempo; travailler sans se presser, lavorare senza fretta.