La parola di oggi è: sauf


sauf /sof/
A agg. [f. sauve /sov/ ]salvo (spec. in alcune loc.): sain et sauf, sano e salvo; avoir la vie sauve, aver salva la vita; laisser la vie sauve à q., lasciare in vita q. (fig.) l’honneur est sauf, l’onore è salvo; la morale est sauve, la morale è salva
B prep.1 salvo, tranne, eccetto, fuorché: tous sauf un, tutti tranne uno; tout le monde sauf lui, tutti eccetto lui; tous les jours sauf le samedi, tutti i giorni fuorché di sabato; demande-moi n’importe quoi sauf de te prêter de l’argent, chiedimi qualunque cosa salvo di prestarti del denaro; ça ne vaut pas le coup sauf si vous avez une carte de réduction, non ne vale la pena a meno che non abbiate una tessera sconti; sauf erreur ou omission, salvo errori od omissioni; sauf avis contraire, salvo parere contrario; sauf objection de votre part, salvo obiezioni, se nulla osta da parte sua; tout est perdu, sauf l’honneur, tutto è perduto, fuorché l’onore sauf le respect que je vous dois, sauf votre respect, con rispetto parlando2 nella loc. congiunt. sauf que, senonché, tranne che: ils se ressemblent comme deux gouttes d’eau, sauf que l’aîné est un peu plus grand, si assomigliano come due gocce d’acqua, tranne che il maggiore è un po’ più alto3 nella loc. prep. (lett.) sauf à, salvo poi: elle veut que je m’en aille, sauf à pleurer quand je m’en irai, vuole che me ne vada, salvo poi piangere quando me ne andrò.