bronca
La parola di oggi è: bronca
s.f.
(discusión) litigio (m.), discussione
(enfrentamiento físico) rissa
(amonestación severa) sgridata, lavata di capo, rimprovero (m.)
(manifestación de desaprobación) fischi (m. pl.), fischiate (pl.)
(Am Argentina: 🔊 ) (rabia) rabbia
nos da bronca que nos llamen por tonterías ci fa rabbia che ci chiamino per delle sciocchezze
armarse una bronca fam. scoppiare un casino: por culpa de una chica se armó una bronca scoppiò un casino per colpa di una ragazza
buscar bronca attaccare briga
echar una bronca ‹de director, jefe› dare una lavata di capo: llegué a la oficina con media hora de retraso y el jefe me echó una bronca sono arrivato in ufficio con mezzora di ritardo e il capo mi ha dato una lavata di capo; ‹de padres› sgridare, rimproverare: mi padre me echó una bronca porque saqué un cuatro en el examen mio padre mi ha sgridato perché ho preso quattro nel compito
estar de bronca con al. essere in lite con qlcu.
haber bronca esserci un casino: cuando mi padre se entere habrá bronca en casa quando mio padre se ne accorgerà ci sarà un casino a casa
llevarse una bronca essere fischiato: al final del primer acto la soprano se llevó una bronca alla fine del primo atto la soprano fu fischiata
ser recibido con una bronca essere accolto a (o con) fischi: en el acto de inauguración el alcalde fue recibido con una gran bronca alla cerimonia di inaugurazione il sindaco fu accolto a grandi fischi
tener una bronca litigare: mis padres tienen una bronca cada día i miei genitori litigano ogni giorno.