La parola di oggi è: enfriar / reposar

È tempo di Natale e di cibi tradizionali come gli alfajores di Medina Sidonia. Continua il viaggio di La Palabra del día tra gli ingredienti e la preparazione di questi tipici dolcetti andalusi.
 

enfriar 🔊 /emˈfrjar/


A

v.tr.

raffreddare
enfriar la leche raffreddare il latte

fig. (entibiar) el encontronazo enfrió la amistad lo scontro raffreddò l’amicizia; enfriar el entusiasmo raffreddare l’entusiasmo; enfriar la economía raffreddare l’economia

dejar enfriar fare raffreddare, lasciare raffreddare

poner a enfriar mettere in fresco: ha puesto a enfriar el cava ha messo in fresco lo spumante


B

enfriarse v.pron.

1

raffreddarsi
la sopa se está enfriando la minestra si sta raffreddando

fig. (entibiarse) se han enfriado las relaciones si sono raffreddati i rapporti; la fiesta se enfrió la festa si è raffreddata

2

(constiparse) raffreddarsi, prendersi un raffreddore.



reposar 🔊 /rrepoˈsar/


A

v.intr.

1

(descansar) riposare
déjame reposar un rato fammi riposare un pochino; el cuerpo necesita reposar unas cuantas horas al día il corpo ha bisogno di riposare un certo numero di ore al giorno; el enfermo está reposando il malato sta riposando

euf. (yacer) aquí reposan sus restos mortales qui riposano le sue spoglie mortali

Gastr. el arroz tiene que reposar cinco minutos antes de ser servido il riso deve riposare cinque minuti prima di essere servito

2

(apoyarse) essere adagiato, adagiata
la cabeza reposaba en la almohada la testa era adagiata sul cuscino


B

v.tr. solo en la loc.

reposar la comida fare il chilo


C

reposarse v.pron.

rar. riposarsi.