La parola di oggi è: fábula / cuento 1

Come raccontare una fiaba? Da oggi, e per due settimane, con La Palabra del dìa imparerai parole spagnole per descrivere il mondo delle fiabe e i suoi personaggi.
 

fábula 🔊 /ˈfaβula/


s.f.
1

(género y narración) favola
las fábulas de Esopo le favole di Esopo

fig. (rumor, chisme) lo que te ha contado son solo fábulas ciò che ti ha raccontato sono soltanto (delle) favole

fig. (objeto de murmuración) sus relaciones son la fábula del pueblo i loro rapporti sono la favola del paese

2

Mitol. mito (m.)
la fábula de Orfeo il mito di Orfeo

3

Liter. (argumento) fabula

de fábula fam. da favola, favoloso, da sogno: un sueldo de fábula uno stipendio da favola; [como adv.] alla grande: ayer por la noche me lo pasé de fábula ieri sera me la sono spassata alla grande

estar de fábula fam. essere una favola: el mar hoy está de fábula oggi il mare è una favola; stare da dio, magnificamente: aquí en verano se está de fábula qui in estate si sta da dio.



cuento 1 🔊 /ˈkwento/


s.m.
1

(cosa que se cuenta) storia (f.), racconto
es un cuento muy largo è una storia molto lunga

2

Liter. (relato) racconto, novella (f.)
este escritor ha publicado un libro de doce cuentos questo scrittore ha pubblicato un libro di dodici racconti

3

Liter. (fábula) favola (f.), fiaba (f.)
todas las noches quería que le leyera un cuento tutte le sere voleva che gli leggessi una favola

4

(mentira) storia (f.), frottola (f.), fandonia (f.)
le gusta contar cuentos gli piace raccontare storie

5

[en pl.] (tontería) sciocchezze (f.), stupidaggini (f.)
no me vengas con cuentos non venirmi a raccontare sciocchezze

6

[gen. en pl.] (chisme) chiacchiera (f.), pettegolezzo

¿a cuento de qué? per quale motivo?, a che scopo?, perché?: ¿a cuento de qué me preguntas eso? per quale motivo me lo chiedi?

cuento chino balla, frottola: no me lo creo, para mí es un cuento chino non ci credo, per me è una balla

cuento de hadas fiaba

cuento de viejas favola: son cuentos de viejas, no te lo vayas a creer sono favole, non crederci

dejarse de cuentos bando alle ciance, bando alle chiacchiere, smetterla con le chiacchiere: dejémonos de cuentos, hay muchas cosas que hacer bando alle ciance, ci sono molte cose da fare

el cuento de la buena pipa un problema di cui non si vede la soluzione

el cuento de la lechera castelli in aria: sus proyectos son el cuento de la lechera i suoi progetti sono castelli in aria

el cuento de nunca acabar la storia infinita: este juicio parece el cuento de nunca acabar questo processo è una storia infinita

estar en el cuento essere al corrente: puede hablar tranquilamente, estoy en el cuento può parlare tranquillamente, ne sono già al corrente

ir con el cuento spifferare, spiattellare: los vecinos le fueron con el cuento a su padre i vicini hanno spifferato tutto a suo padre

nada de cuentos niente chiacchiere: nada de cuentos y termina tu trabajo niente chiacchiere e finisci il tuo lavoro

ser (un) cuento largo essere una storia lunga

sin cuento infinito, innumerevole: le proporcionó disgustos sin cuento le causò infiniti dispiaceri

tener mucho cuento (o tener más cuento que Calleja) essere un fanfarone: no confíes en él, que tiene mucho cuento non ti fidare di lui, è un fanfarone

traer a cuento tirare in ballo: yo no quería traer a cuento esa vieja historia io non volevo tirare in ballo quella vecchia storia

venir a cuento capitare a proposito, venire a proposito
no venir a cuento essere fuori luogo, non entrarci: ponerse a bailar ahora no viene a cuento mettersi a ballare adesso è fuori luogo
sin venir a cuento senza motivo, a sproposito: se puso a gritar sin venir a cuento si mise a gridare senza motivo

venirle a al. con cuentos raccontare storie a qlcu., raccontare balle a qlcu.: no me vengas con cuentos non mi raccontare storie

vivir del cuento vivere di espedienti: no trabaja, vive del cuento non lavora, vive di espedienti.