fresco
La parola di oggi è: fresco
Sección Español-Italiano◆fresco, fresca /ˈfresko, ˈfreska/
A adj.1 [ser, estar] fresco, fresca: viento, lugar fresco vento, luogo fresco; agua, tarde fresca acqua, serata fresca ● [estar] (Med.) tiene la frente fresca ha la fronte fresca ● [ser] (reciente) flores frescas fiori freschi; pan fresco pane fresco; huevo fresco uovo fresco; noticia fresca notizia fresca ● [ser] (recién emitido) dinero fresco soldi freschi ● [ser] (Gastr.) (no sometido a conservación) pescado fresco pesce fresco; leche fresca latte fresco; ¿perejil fresco o de bote? prezzemolo fresco o in vasetto? ● [ser] (refrescante) colonia fresca colonia fresca; boca fresca bocca fresca; aliento fresco alito fresco ● [ser] (sano, lozano) joven fresco y atlético giovane fresco e atletico ● [ser] (espontáneo, natural) carcajada fresca risata fresca; estilo fresco stile fresco ● [estar] (descansado) caballo fresco cavallo fresco; aún estoy muy fresco, vamos a seguir sono ancora molto fresco, andiamo avanti ▣ consérvese en lugar fresco conservare in un luogo fresco ▣ pintura fresca vernice fresca2 [ser] (ligero) ‹de ropa, tejido› leggero, leggera, fresco, fresca: quería una tela fresca para un vestido de verano volevo una stoffa leggera per un vestito estivo3 [ser] (fam.) (caluroso) caloroso, calorosa: es muy fresco, no lo verás nunca con abrigo è molto caloroso, non lo vedrai mai con indosso un cappotto4 [ser] (fam.) (desvergonzado) svergognato, svergognata: una mujer fresca una donna svergognata5 (caradura) sfacciato, sfacciata, sfrontato, sfrontata, faccia (f.) tosta: es tan fresco que se lo dijo a la cara è talmente sfacciato che glielo ha detto in faccia; ¡qué fresca! aún no me lo ha devuelto che faccia tosta!, non me l’ha ancora restituito
◆ dejar fresco a al. (fam.) lasciare qlcu. con un palmo di naso ◆ estar fresco (tener la piel más bien fría) essere fresco: estás fresco, vienes de la calle, ¿verdad? sei fresco, vieni dalla strada, vero?; (sentir un frío agradable) sentire fresco, fare fresco: aquí a la sombra se está más fresco qui all’ombra sento più fresco (o fa più fresco); (fig.) (estar descansado) essere fresco (come una rosa); (fig., fam.) (estar apañado) stare fresco, essere a posto: (pues) estamos frescos stiamo freschi, siamo a posto; estamos frescos si viene la casera stiamo freschi se arriva la padrona; está fresco si piensa que lo va a conseguir sta fresco se crede di farcela ◆ fresco como una rosa (o fresco como una lechuga) (fig.) fresco come una rosa ◆ ir muy fresco (ir poco abrigado) essere vestito troppo leggero ◆ quedarse tan fresco (fig., fam.) restare tranquillo (o impassibile), non fare una piega: ¿cómo puede quedarse tan fresco después de decir algo así? come fa a restare tranquillo dopo aver detto una cosa del genere? ◆ tener algo fresco (fig.) avere qlco. fresco: tengo un recuerdo fresco de aquello ne ho un ricordo ancora fresco; ¿las matemáticas? ya no las tengo frescas la matematica? non ce l’ho più fresca ◆ tener fresco avere un po’ freddo, essere un po’ infreddolito: me pongo la chaqueta porque tengo fresco mi metto la giacca perché ho un po’ freddo
B s.m., f.(fam.) faccia (f.) di bronzo, faccia (f.) tosta: el fresco me dejó tirada en Nochevieja quella faccia di bronzo mi ha tirato un bidone a Capodanno
C fresco s.m.1 (frío suave) fresco: empieza a hacer fresco comincia a fare fresco; voy a tomar el fresco vado a prendere il fresco ● (lugar con un frío suave) de noche salimos a la terraza y nos sentamos al fresco la sera usciamo in veranda e ci sediamo al fresco2 (Pint.) affresco3 (Text.) frescolana (m. inv.), fresco di lana4 (HispAm.) (refresco) bibita (f.)5 (HispAm.) (gaseosa) gassosa (f.)
◆ dejar al fresco tenere in fresco, lasciare in fresco; (fig., fam.) lasciare a bocca asciutta ◆ dormir la noche al fresco (fam., hum.) dormire a cielo aperto ◆ en fresco ‹de alimentos› fresco: este pescado se comercializa en fresco questo pesce si smercia fresco ◆ noticias frescas (fig.) notizie calde, notizie fresche ◆ pasar la noche al fresco (fam., hum.) passare la notte a cielo aperto ◆ pintar al fresco (Pint.) affrescare ◆ pintura al fresco (Pint.) affresco ◆ poner al fresco mettere in fresco: pon el vino al fresco metti il vino in fresco ◆ quedarse al fresco (fig., fam.) rimanere a bocca asciutta, andare in bianco ◆ tener al fresco tenere in fresco ◆ traerle algo a al. al fresco (fig., fam.) non importarne a qlcu. di qlco., non fregarne a qlcu. di qlco.: me la traen al fresco los regalos non me ne importa niente dei regali, dei regali non me ne frega niente.
FALSI AMICI
fresco non corrisponde sempre alla parola italiana fresco.