La parola di oggi è: hombro

Sección Español-ItalianoDeclinaciónhombro /ˈombro/
s.m.1 (Anat.) spalla (f.): me duele el h. por el golpe mi fa male la spalla per il colpo (de una prenda de vestir) los hombros de esta chaqueta no quedan bien le spalle di questa giacca non stanno bene2 (Arquit.) piedritto: el h. de un arco il piedritto di un arco
   a hombros in trionfo, in spalla: fue tan buena la faena del torero que lo sacaron de la plaza a hombros il torero fu così bravo che lo portarono via dall'arena in trionfo   al hombro sulla spalla, in spalla: llevaba un bolso al h. portava una borsa sulla spalla; se puso la mochila al h. y se fue si mise lo zaino in spalla e partì   alzarse de hombros stringersi nelle spalle, fare spallucce   arrimar el hombro (fig.) (colaborar, trabajando o esforzándose) mettersi al lavoro; (trabajar firme) rompersi la schiena   echarse algo al hombro (asumir) prendersi qlco. sulle spalle; (HispAm., fam.) (mandar al diablo) mandare a quel paese   en hombros a spalla: estaba tan borracho que lo llevaron a casa en hombros era talmente ubriaco che lo portarono a casa a spalla; (a hombros) in trionfo, in spalla   encogerse de hombros stringersi nelle spalle, fare spallucce   escurrir el hombro (fig.) tirarsi indietro: cuando se trata de trabajar siempre escurre el h. quando si tratta di lavorare si tira sempre indietro   estar cargado de hombros (fig.) avere le spalle incurvate (o curve)   hombro con hombro (fig.) (en colaboración estrecha) gomito a gomito: trabajaron h. con h. para acabar antes lavorarono gomito a gomito per finire prima   ir cargado de hombros (fig.) avere le spalle incurvate (o curve)   meter, poner el hombro (fig.) (colaborar, trabajando o esforzándose) mettersi al lavoro; (trabajar firme) rompersi la schiena   ponerle el hombro (fig.) (trabajar) mettercela tutta, lavorare sodo; (afrontar) fronteggiare, affrontare: le puso el h. a todos sus enemigos fronteggiò tutti i suoi nemici   por los hombros sulle spalle: el peso de la mochila sobre los hombros il peso dello zaino sulle spalle; si tienes frío ponte mi chaqueta por los hombros se hai freddo mettiti la mia giacca sulle spalle   sobre los hombros (también fig.) sulle spalle: sobre sus hombros recaía el deshonor de la quiebra ricadeva sulle sue spalle il disonore del fallimento   un hombro sobre el que llorar (fig.) una spalla su cui piangere.