rascar
La parola di oggi è: rascar
Sección Español-Italiano◆rascar /rrasˈkar/
A v.tr. [conjug. → sacar]1 (partes del cuerpo) grattare: rascar la espalda grattare la schiena2 (Tecn.) raschiare, grattare: rascar una puerta, un mueble, el parqué raschiare una porta, un mobile, il parquet; rascar la pintura, el barniz de una superficie grattare la pittura, la vernice da una superficie3 (fam.) (tocar mal) strimpellare, grattare: rascar el violín, la guitarra strimpellare il violino, la chitarra4 (arañar) graffiare
◆ llevar, tener qué rascar avere una gatta da pelare, avere dei grattacapi ◆ no haber nada que rascar non esserci niente da fare: aquí no hay nada que rascar: es mejor que nos vayamos qui non c’è niente da fare: è meglio andare via ◆ no rascar una (o no rascar bola) (equivocarse de modo sistemático) non azzeccarne una: últimamente no rascas una ultimamente non ne azzecchi una
B rascarse v.pron.grattarsi: tenía alergia y no paraba de rascarse aveva un’allergia e non la smetteva più di grattarsi
◆ rascarse el bolsillo (fig., fam.) allentare i cordoni della borsa, scucire (il) denaro ◆ rascarse la barriga (fig., fam.) (gandulear) grattarsi la pancia.