La parola di oggi è: rebosar

rebosar 🔊 /rreβoˈsar/


A

v.intr.

1

traboccare
el barril rebosa de vino la botte trabocca di vino; la leche está rebosando del cazo il latte sta traboccando dal pentolino

2

(estar atestado) traboccare, straripare, essere strapieno, strapiena
la sala rebosaba de gente la sala traboccava di gente

3

fig. (caber en sí de) scoppiare
rebosaba de salud, de rabia scoppiava di salute, di rabbia

4

(abundar) essere pieno, piena, possedere in abbondanza
mi tío es muy tacaño aunque rebosa de dinero mio zio è molto tirchio, anche se è pieno di soldi

rebosar de (o en) algo essere pieno di qlco., sovrabbondare di (o in) qlco.: esta región rebosa de viñedos questa regione sovrabbonda di vigneti


B

v.tr. fig.

1

(tener en abundancia) essere pieno, piena di
su familia rebosa dinero la sua famiglia è piena di quattrini

2

(manifestar en abundancia) sprizzare, trasudare
este barrio rebosa miseria questo quartiere trasuda miseria; su mirada rebosaba alegría aveva uno sguardo che sprizzava allegria


C

rebosarse v.pron.

(derramarse) traboccare (intr.)
se ha rebosado el agua del depósito è traboccata l’acqua dal serbatoio.