La parola di oggi è: trabajo

Sección Español-Italianotrabajo /traˈβaxo/
s.m.1 (empleo) lavoro: en esta zona es difícil encontrar trabajo in questa zona è difficile trovare lavoro; le han ofrecido un contrato de trabajo muy ventajoso gli hanno offerto un contratto di lavoro molto vantaggioso; los emigrantes se iban al extranjero en busca de trabajo gli emigranti andavano all’estero in cerca di lavoro; tiene un puesto de trabajo de mucha responsabilidad ha un posto di lavoro di grande responsabilità (tarea) mi trabajo consiste en dar información il mio lavoro consiste nel dare informazioni; un trabajo manual que requiere mucha habilidad un lavoro manuale che richiede molta abilità; tengo muchísimo trabajo atrasado ho moltissimo lavoro arretrato (obra) tiene un trabajo muy interesante sobre el cubismo italiano ha scritto un lavoro molto interessante sul cubismo italiano; trabajo artístico, cinematográfico lavoro artistico cinematografico (p.ext.) (lugar) me he dejado la agenda en el trabajo ho dimenticato l’agenda al lavoro; va al trabajo en bici va al lavoro in bici (Fís.) la unidad de trabajo es el julio l’unità di misura del lavoro è il joule (Econ.) en economía, el capital está contrapuesto al trabajo in economia il capitale è contrapposto al lavoro2 (esfuerzo) fatica (f.): es un trabajo inútil montarlo ahora para volverlo a desmontar mañana è una fatica inutile montarlo adesso per poi smontarlo di nuovo domani   ahorrarse el trabajo de + inf. → risparmiarsi la fatica di + inf.: te puedes ahorrar el trabajo de venir ahora, porque ya no me haces falta puoi risparmiarti la fatica di venire adesso, perché ormai non ho più bisogno di te   costarle trabajo a al. + inf. (esforzarse) → fare fatica a + inf.: le costó mucho trabajo sacar la carrera ha fatto una gran fatica a laurearsi; (resistirse) costare a qlcu. + inf.: me cuesta trabajo aceptar sus condiciones, pero no me queda más remedio mi costa accettare le sue condizioni, ma non ho altra scelta3 (molestia) disturbo, fastidio   tomarse, darse, llevarse el trabajo de + inf. → prendersi il disturbo di, prendersi il fastidio di: hasta se tomó el trabajo de enviármelo a casa si è preso addirittura il disturbo di mandarmelo a casa4 [en pl.] (penalidades) pene (f.), sofferenze (f.), dispiaceri5 [en pl.] (apuros) difficoltà (f.)
   con trabajo con fatica: con mucho trabajo se vistió y salió a la calle con gran fatica si vestì e uscì per strada   dar trabajo dare daffare: los animales me encantan pero dan mucho trabajo adoro gli animali, ma danno un gran daffare   de trabajo da lavoro: ropa de trabajo abiti da lavoro; animales de trabajo animali da lavoro   hacer trabajo de zapa (fig.) lavorare sott’acqua   pasar trabajos soffrire: ha pasado muchos trabajos en su vida ha sofferto molto nella sua vita   sin trabajo (en paro) senza lavoro, disoccupato: estoy sin trabajo sono senza lavoro; (sin esfuerzo) senza fatica: lo hizo sin trabajo l’ha fatto senza fatica   tener, pasar trabajos avere difficoltà: ha tenido muchos trabajos para conseguir lo que quería ha avuto molte difficoltà prima di ottenere quello che voleva   trabajo a destajo lavoro a cottimo   trabajo a domicilio lavoro a domicilio   trabajo clandestino lavoro nero   trabajo de campo (estudio práctico) indagine sul campo   trabajo de chinos (fig.) lavoro da certosino, lavoro da pazzi   trabajo de hormigas (fig.) lavoro da certosino   trabajo de menores lavoro minorile   trabajo de parto (Med.) travaglio   trabajo estacional lavoro stagionale   trabajo eventual lavoro occasionale   trabajo negro lavoro nero   trabajo te doy (o trabajo te mando) (enfát.) ti voglio, sarà un’impresa, è un’impresa: trabajo te doy para abrir la botella sin sacacorchos ti voglio, ad aprire la bottiglia senza cavatappi   trabajo temporal lavoro temporaneo, lavoro interinale   trabajo voluntario volontariato   trabajos forzados (o trabajos forzosos) lavori forzati.