La parola di oggi è: trapo

Sección Español-Italianotrapo /ˈtrapo/
s.m.1 (pedazo de tela desechado) straccio, cencio: un cajón lleno de trapos y retales de tela un cassetto pieno di stracci e ritagli di stoffa (para limpiar) un trapo para quitar las manchas uno straccio per togliere le macchie2 (Mar.) (conjunto de velas) velame, velatura (f.)3 (fam.) (para torear) muleta (f.) (sp.)4 [en pl.] (fam.) (ropa de mujer) vestiti: es la típica mujer que solo habla de trapos è la classica donna che parla solo di vestiti
   a todo trapo (Mar.) a vele spiegate; (fig.) (de prisa) in fretta e furia: tenía una cita importante y tuve que salir a todo trapo avevo un appuntamento importante e dovetti uscire in fretta e furia   dejar a al. hecho un trapo (fig., fam.) (en una competición) stracciare qlcu.   los trapos de cristianar (fam.) il vestito della festa (o della domenica)   poner a al. hecho un trapo (fig., fam.) ridurre qlcu. uno straccio: la fiebre le ha dejado hecho un trapo la febbre lo ha ridotto uno straccio; (criticar) dirne di tutti i colori (o di ogni) a qlcu.   sacarle a al. (todos) los trapos a relucir (o a la colada, al sol) (fam.) (desahogarse) dire in faccia a qlcu. quel che si pensa di lui: estaba tan harto de su jefe que un día le sacó todos los trapos a relucir era così stufo del suo capo che un giorno gli disse in faccia tutto quello che pensava di lui   salir (a relucir) los trapos (sucios) de al. (hacerse público) scoprire gli altarini di qlcu.: gracias a su artículo salieron a relucir los trapos sucios de los políticos locales grazie al suo articolo si scoprirono gli altarini dei politici locali   soltar el trapo (fam.) (echarse a llorar) scoppiare a piangere; (echarse a reír) scoppiare a ridere   trapo de cocina (fam.) strofinaccio   trapo del polvo (o trapo de sacudir) straccio per la polvere
 ||  (dim.) trapitos.