lip
La parola di oggi è: lip
Sai come si dice tallone in inglese? Continua il viaggio di The Word of the Day tra le parole relative al corpo umano.
♦ lip /lɪp/
n.1 (anat.) labbro; (fig.) orlo, margine: He kissed me on the lips, mi baciò sulle labbra; She touched her upper lip, si toccò il labbro superiore; Read my lips, ascolta bene quello che ti dico; the lip of a cup, l’orlo d’una tazza; the lip of a volcano, il bordo di un vulcano; the lips of a wound, i labbri d’una ferita2 (della punta a sgorbia) tagliente3 sporgenza; lama (fig.): a narrow lip of rock on a rock face, una stretta lama di roccia (o cengia) sulla parete di un monte4 becco, beccuccio (di recipiente)5 (mus.) imboccatura; modo d’imboccare uno strumento a fiato6 (fam.) impertinenza; impudenza; sfacciataggine; insolenza: None of your lip!, basta con la tua insolenza!7 (golf) orlo (della buca)8 (slang USA, antiq.) avvocato
● lip balm, burrocacao □ (fon.) lip consonant, consonante labiale □ lip-deep, falso; insincero; superficiale; a parole □ (cosmesi) lip gloss, lucidalabbra □ lip-homage, omaggio insincero (o a parole) □ lip-language, linguaggio delle labbra (o dei sordomuti) □ lip-reading, labiolettura □ lip religion, religiosità superficiale □ (spec. GB) lip salve, burrocacao; (fig.) (parole di) adulazione □ lip server, chi pratica il «lip service» (sotto) □ lip service, devozione finta; rispetto puramente verbale; adesione meramente formale: to pay lip service to the ideals of democracy, dare un’adesione puramente formale agli ideali della democrazia □ (fam.) lip-smacking, da leccarsi i baffi; ottimo; eccellente □ (radio, TV) lip synchronization, sincronizzazione delle labbra (per trasmissioni in playback) □ (relig.) lip worship, devozione insincera □ (fig.) to bite one’s lip, mordersi le labbra □ (slang) to button (up) one’s lip, cucirsi la bocca (fig.) □ to curl one’s lips, arricciare le labbra □ (fig.) to hang on sb.‘s lips, pendere dalle labbra di q.; ascoltare q. con grande attenzione □ (fam.) to keep a stiff upper lip, restare impassibile; stare saldo; tener duro; stringere i denti □ (fig.) to lick (o to smack) one’s lips, avere l’acquolina in bocca; leccarsi i baffi (o le dita) □ (fig.) to refuse to open one’s lips, non voler aprir bocca; rifiutarsi di parlare □ (slang USA) to watch one’s lip, stare attento a come si parla; evitare di dire parolacce