La parola di oggi è: pledge

pledge /plɛdʒ/ 🔊

n.
1

🄲 🅄 leg. pegno; garanzia; fig. prova

I gave him a ring as a pledge gli diedi un anello in pegno (o come pegno)
to take jewels out of pledge ritirare gioielli dati in pegno; disimpegnare gioielli
a pledge of love un pegno d’amore
2

fig. impegno; promessa; suggello; voto solenne

a pledge of marriage una promessa di matrimonio
to keep the pledge mantenere la promessa
to make a pledge prendere un impegno
a sacred pledge un sacro suggello
3

brindisi

to drink a pledge to sb.‘s victory fare un brindisi alla vittoria di q.
4

stor. ostaggio

fig. the pledge of their love il pegno del loro amore (un figlio)

to put st. in pledge (o to pledge) impegnare, pignorare qc.

arc. o scherz. to take (o to sign) the pledge far voto di non bere più (o di astenersi dall’alcol)

Nota d’uso:
pledge
Il sostantivo pledge si usa per indicare una promessa formale: the government made a pledge to build a new hospital in our neighbourhood, il governo si è impegnato formalmente nella costruzione di un ospedale nuovo nel nostro quartiere. Per definire una promessa solenne spesso relazionata con un comportamento specifico, si usa il sostantivo vow: some religious orders take vow of poverty, alcuni ordini religiosi fanno voto di povertà. Tuttavia, per indicare una promessa generica si usa il sostantivo promise: he makes promises all the time, and never keeps them, fa promesse tutto il tempo e non le mantiene mai.