Wörterbuch Deutsch-Italienisch
Wortformen: Ecke

Ẹcke <-, -n>
f
1 (innerer/äußerer Winkel) {+ GARTEN, HAUS, WOHNUNG, ZIMMER} angolo m, canto m, cantone m: eine gemütliche Ecke, un angolo/cantuccio accogliente; {+ BUCH, SCHRANK} angolo m
2 (spitze Kante) {+ BUCH, MAUER, MÖBELSTÜCK, TISCH} spigolo m; {+ KRAGEN} punta f; geom {+ FLÄCHE, KÖRPER} vertice m, spigolo m
3 (Winkel zweier Straßen) angolo m, cantone m, cantonata f: an der Ecke, all’angolo
4 (dreieckiges Stück Käse) spicchio m
5 fam (Gegend) parti f pl, angolo m: er kommt aus meiner Ecke, è delle mie parti; diese Ecke Deutschlands ist sehr romantisch, quest’angolo della Germania è molto romantico
6 fam (Strecke) pezzo m, tratto m: bis Rom ist es noch eine ganze/ziemliche Ecke, fino a Roma c’è ancora un bel pezzo (di strada)
7 sport Fußball Boxen angolo m
sich (dat) die Ecken und Kanten abstoßen fam, smussare gli spigoli fam/[le spigolosità] del proprio carattere; um die Ecke biegen/fahren, girare/voltare l’angolo; Bismarckstraße Ecke Kaiserstraße, Bismarckstraße angolo Kaiserstraße; jdn um die Ecke bringen fam euph, far fuori qu fam, togliere di mezzo qu fam; jdn in die Ecke drängen, mettere qu alle strette fam/[nell’angolo fam]; es fehlt an allen Ecken (und Enden) fam, manca anche l’essenziale; eine ganze Ecke billiger/teurer, di gran lunga più economico/caro; mit Ecken und Kanten {PERSON}, dalla forte personalità; der Vorschlag kommt aus der Ecke der Emanzen fam, la proposta arriva da ambienti femministi fam; an allen Ecken (und Enden) sparen fam, risparmiare fino all’osso fam; in der Ecke stehen (zur Strafe) {KIND}, essere in castigo; etw in die Ecke stellen, mettere qc in un angolo/cantuccio; eine Ecke treten sport, battere un calcio d’angolo; mit jdm um/über sieben Ecken verwandt sein fam, essere imparentato con qu alla lontana; (gleich) um die Ecke wohnen, abitare (subito) dietro l’angolo/[a due passi]