La parola di oggi è: heiß

Das Wort des Tages ad alte temperature. Continua il viaggio di Das Wort des Tages tra le parole riferite al caldo dell’estate.
 

heiß 🔊
 

A

adj

1

( von hoher Temperatur ) { BAD, BÜGELEISEN, LUFT, TAG } molto caldo, caldissimo; { KAFFEE, TEE } auch bollente; { SONNE } cocente, che scotta; { FLÜSSIGKEIT, SUPPE, WASSER } che scotta, bollente

Vorsicht, das Wasser ist heiß! attenzione, (che) l’acqua scotta!

heißes Klima clima torrido

heiße Quelle sorgente di acqua calda

er hat eine ganz heiße Stirn gli scotta la fronte

die Sonne ist heiß il sole scotta/brucia

draußen ist es heiß fuori fa un gran caldo, fuori c’è un caldo micidiale fam

heute ist es drückend heiß oggi c’è una calura/un’afa terribile, oggi è una giornata torrida, oggi fa un caldo micidiale fam/bestiale slang

mir ist heiß ho molto caldo

etw heiß machen { ESSEN } (ri)scaldare qc

mir wird heiß ( ich beginne zu schwitzen ) incomincio a sentire caldo, mi sta venendo un gran caldo

siedend heiß bollente

2

fam ( heikel ) { THEMA } scottante, che scotta fam, esplosivo, rovente

3

( heftig ) { AUSEINANDERSETZUNG, STREIT } acceso; { DEBATTE, DISKUSSION, KAMPF } auch accanito; { BEGEHREN, LIEBE, VERLANGEN, WUNSCH } ardente

4

( viel versprechend )

heißer Favorit superfavorito

heiße Spur pista calda

heißer Tipp suggerimento prezioso, dritta slang

5

( aus illegalen Geschäften stammend ) { GELD, STOFF, WARE } che scotta

6

fam ( paarungsbereit ) { HUND, KATZE, TIER } in calore/estro

7

slang ( großartig, schön ) { MASCHINE, SCHLITTEN } da favola fam; { ANLAGE, CD } figo slang

heißer Typ figo

ist das heiß! che schianto! slang

etw heiß finden slang trovare qc forte/libidinoso (-a) slang


B

adv

( heftig )

jdn/etw heiß begehren desiderare ardentemente qu/qc

jdn/etw heiß und innig lieben amare appassionatamente qu/qc

beim Fußballspiel ging es heiß her fam la partita di calcio è stata accesissima! slang

auf der Geburtstagsfeier ging es heiß her alla festa di compleanno ne hanno combinate di cotte e di crude fam

jdn heiß machen a.R. von heißmachen

jdn auf etw (akk) heiß machen slang a.R. von heißmachen

(ganz) heiß auf jdn sein slang ( jdn sexuell begehren ) sbavare dietro a qu slang

er ist ganz heiß auf sie lo tira/arrapa da morire slang

(ganz) heiß auf etw (akk) sein slang ( neugierig sein ) { AUF INFORMATIONEN, NACHRICHTEN } bruciare dalla curiosità/voglia di sapere qc

jdm fällt siedend heiß ein, dass … a qu viene in mente di colpo, che …

kurz vor der Grenze fiel ihr siedend heiß ein, dass sie ihren Pass zu Hause vergessen hatte poco prima della frontiera le venne in mente di colpo che aveva dimenticato il passaporto a casa

allmählich wird’s ihm hier zu heiß fam, der Boden wird ihm allmählich zu heiß unter den Füßen fam ( es wird ihm zu gefährlich ) comincia a sentirsi scottare la terra sotto i piedi