Wörterbuch Deutsch-Italienisch
Wortformen: Hund

Hụnd <-(e)s, -e>
m
1 zoo cane m: ein abgerichteter/bissiger/streunender/treuer Hund, un cane addestrato/mordace/randagio/fedele; ein herrenloser/reinrassiger Hund, un cane senza padrone/[di razza pura]; der Hund beißt/bellt/jault/knurrt/winselt, il cane morde/abbaia/guaisce/ringhia/mugola
2 oft pej (Mann): ein armer Hund fam, un povero diavolo, un poveraccio; ein blöder Hund fam, un cretino, un idiota
da liegt der Hund begraben! fam, qui casca l’asino!, qui sta il busillis!; jdn wie einen Hund behandeln fam, trattare qu come un cane; Vorsicht, bissiger Hund!, attenti al cane!; Hunde müssen draußen bleiben!, i cani non sono ammessi, vietato l’ingresso ai cani; jdn auf den Hund bringen fam, distruggere qc, rovinare qu, portare qu alla rovina; jd ist bekannt wie ein bunter/scheckiger Hund fam, qu è conosciutissimo; (das ist vielleicht) ein dicker Hund! fam (grober Fehler), che svarione!; (eine Unverschämtheit) fam, è un’indecenza/una vergogna!; (du) dreckiger Hund! fam, sporco bastardo!; (du) falscher Hund! fam, bugiardo schifoso!; ein feiger Hund sein fam, essere un gran vigliacco; vor die Hunde gehen fam {PERSON}, andare a fondo, fare una brutta fine; {EHE, MORAL}, andare a farsi benedire fam/friggere fam; (du) gemeiner Hund! fam, brutto stronzo!; wie ein geprügelter Hund aussehen fam, sembrare un cane bastonato; ein gerissener/schlauer Hund (sein) fam, essere una vecchia volpe/[un volpone]; der Große/Kleine Hund astr, il Cane maggiore/minore; kalter Hund gastr, “dolce m a strati di biscotti secchi e cioccolato fuso”; wie Hund und Katz sein fam, essere (come) cane e gatto; auf den Hund kommen fam (gesundheitlich, wirtschaftlich), rovinarsi; (moralisch), cadere in basso; das ist ja zum Junge-Hunde-Kriegen! fam, (c’)è da disperarsi!; ein krummer Hund sein fam, essere un losco figuro; wie ein Hund leben fam, fare una vita da cani; den Hund an die Leine nehmen, mettere il guinzaglio al cane; jd kann mit etw (dat) keinen Hund hinter dem Ofen hervorlocken fam, con qc non si può attirare nessuno; da wird doch der Hund in der Pfanne verrückt, c’è da impazzire; jd ist ein scharfer Hund fam, a qu non sfugge niente; man soll keine schlafenden Hunde wecken fam, non svegliare il can che dorme; (völlig) auf dem Hund sein fam, essere ridotto malissimo/[ai minimi termini]; (du) verfluchter/gottverdammter Hund! fam, figlio di puttana!; den Letzten beißen die Hunde prov, e l’ultimo paga per tutti; Hunde, die bellen, beißen nicht prov, can che abbaia non morde