Wörterbuch Deutsch-Italienisch
Wortformen: Leben

Leben <-s, >
n <meist sing>
1 (Lebendigsein) vita f; (Lebensdauer, Lebensbedingungen) esistenza f
2 (Aktivität) vita f; (Betriebsamkeit) auch fermento m, movimento m, animazione f: das kulturelle/politische/wirtschaftliche Leben eines Landes/[einer Stadt], la vita culturale/politica/economica di un paese/una città; zu den Festtagen war endlich mal wieder Leben im Haus, durante le feste la casa aveva finalmente ripreso a vivere; da war/herrschte Leben in den Straßen, allora c’era vita/fermento per le strade
3 (Ausdruckskraft) (von Bild, Interpretation, Mensch, Statue) vita f, vivacità f espressiva: seine Ausführung des Schubertschen Stücks war ohne jedes Leben, la sua esecuzione del pezzo schubertiano era completamente priva di vivacità espressiva; sie hat kein Fünkchen Leben in sich, non ha un briciolo di vitalità; eine Statue ohne Leben, una statua senza vita
4 (Lebensinhalt) vita f: die Musik ist sein Leben, la musica è tutta la sua vita; die Frau/der Mann meines Lebens, la donna/l’uomo della mia vita
mit seinem Leben abgeschlossen haben, considerare finita la propria vita, rinunciare a vivere; ein neues Leben anfangen/beginnen, iniziare una nuova vita; wie das blühende Leben aussehen, sembrare il ritratto della salute; (etw) mit dem/seinem Leben bezahlen, pagare (qc) con la vita/il sangue; am Leben bleiben, rimanere in vita, sopravvivere; Leben in etw (akk) bringen, portare una ventata di allegria/[un po’ di vita] in qc; Leben in die Bude bringen, portare un po’ di vita; mit dem Leben davonkommen, scampare alla morte, scamparla; seinem Leben ein Ende machen/setzen, togliersi la vita, suicidarsi, farla finita fam, porre fine alla propria vita; jdn am Leben erhalten (nicht sterben lassen), tenere in vita qu; (das Leben erträglich machen) {HOFFNUNG}, salvare qu, rendere la vita accettabile a qu; (das Leben retten), salvare la vita a qu; jdn künstlich am Leben erhalten, tenere in vita qu artificialmente; jdn zum Leben erwecken, risuscitare qu, risvegliare qu alla vita; etw zu neuem Leben erwecken {GEBRÄUCHE, TRADITIONEN}, far rivivere qc, riportare in vita qc, risuscitare qc; das ewige Leben relig, la vita eterna; jds Leben hängt an einem seidenen/dünnen Faden, la vita di qu è appesa a un filo (sottile); mit dem Leben (nicht) fertig werden, (non) saper affrontare la vita; sich des/seines Lebens freuen, vivere con gioia; mit etw (dat) sein Leben fristen, campare di qc, tirare avanti con/facendo qc, vivere di espedienti; ich würde meines Lebens nicht mehr froh werden, wenn …, sarei infelice per tutta la vita se …; ein … Leben führen {ANGENEHMES, ANSTRENGENDES, GEREGELTES, UNSTETES}, condurre una vita + adj; aus dem Leben gegriffen {FILM, GESCHICHTE, ROMANFIGUR}, tratto dalla vita di tutti i giorni/[dal quotidiano]; das Leben genießen, godersi la vita, fare una bella vita; jd tut etw für sein Leben gern, a qu piace da morire (fare) qc; ich wüsste für mein Leben gern, ob …, pagherei non so quanto per sapere se …; sie wäre für ihr Leben gern Tänzerin geworden, avrebbe dato l’anima per diventare una ballerina; etw zum Leben haben: kaum das Nötige zum Leben haben, avere appena di che vivere; das/sein Leben hinter sich (dat) haben, aver vissuto la propria vita; das/sein Leben noch vor sich (dat) haben, avere ancora tutta la vita davanti (a sé); am Leben hängen, essere attaccato alla vita; jdm das Leben zur Hölle machen, rendere a qu la vita un inferno; so ist das Leben (eben/nun/mal)!, così è la vita!; das ist doch kein Leben!, non è vita questa!, questo non è vivere!, che vita è questa!, non si può vivere/[andare avanti] così!; in jdn/etw kommt Leben, qu/qc si (ri)anima/[riprende a vivere]; es kam erst Leben in ihn, als sie plötzlich vor ihm stand, si animò soltanto quando se la vide davanti; im Sommer kommt mit den Touristen immer Leben in die kleine Stadt, d’estate la cittadina si rianima/[riprende a vivere] con l’arrivo dei turisti; (bei etw (dat)/[während etw (gen)]) ums Leben kommen, perdere la vita/[morire] (in/durante qc); jdn das Leben kosten, costare la vita a qu; ein/mein/sein/ihr Leben lang, per tutta una/[la (mia/sua)] vita; jdn am Leben lassen, risparmiare la vita a qu; (für jdn/etw) sein Leben lassen/hergeben, dare la vita (per qu/qc); um sein Leben laufen/rennen, correre a gambe levate (per salvarsi la vita); es leicht/schwer im Leben haben, ein leichtes/schweres Leben haben, avere una vita facile/difficile; (et) was fürs Leben lernen, imparare qualcosa per la vita; wenn jdm sein Leben lieb ist, se a qu è cara la vita; jdm das Leben … machen {LEICHT, SAUER, SCHWER, UNERTRÄGLICH}, rendere la vita + adj a qu; zum ersten Mal im/in meinem/seinem/… Leben, (per) la prima volta nella vita/[in vita sua/mia/…]; nach dem Leben {GEMALT}, dal vero; nach dem Leben geschrieben {ROMAN}, tratto dalla vita vera; das nackte Leben: er konnte nur sein nacktes Leben retten, ha salvato solo la pelle; sich (dat) das Leben nehmen, togliersi la vita, suicidarsi; das Leben nehmen, wie es ist, prendere la vita così com’è/[come viene]; nie im Leben, im Leben nicht, mai e poi mai; das würde ich im Leben nicht tun!, non lo farei neanche morto (-a)!; noch nie im Leben, mai in vita mia/sua/…; das öffentliche Leben, la vita pubblica; sein Leben (für jdn/etw) opfern, dare/sacrificare la vita (per qu/qc), versare il proprio sangue (per qu/qc); jdm das Leben retten, salvare la vita a qu; das/sein Leben (für jdn/etw) riskieren/wagen, rischiare la vita/pelle (per qu/qc); etw ins Leben rufen, dare vita a qc; freiwillig aus dem Leben scheiden, porre fine alla propria vita geh; jdm das Leben schenken geh (gebären), dare la vita a qu; (jdn am Leben lassen), fare grazia della vita a qu; sich (mit etw dat) durchs Leben schlagen, campare/[tirare avanti] (facendo qc), tirare a campare, vivere di espedienti, vivacchiare; er schlägt sich so recht und schlecht durchs Leben, tira avanti alla meno peggio; sich (dat) das Leben (unnötig) schwer machen, complicarsi (inutilmente) la vita, rendersi la vita difficile; am Leben sein, essere in vita/[vivo]; seines Lebens nicht mehr sicher sein, non sentirsi più sicuro (-a); sein Leben (für jdn/etw) aufs Spiel setzen, mettere a rischio/[a repentaglio]/[in gioco] la propria vita (per qu/qc); jds Leben steht auf dem Spiel, è in gioco la/[ne va della] vita di qu; mit seinem Leben spielen, scherzare con la morte; wie das Leben so spielt, sono i casi della vita; mitten im Leben stehen, partecipare appieno alla vita; sie stehen beide im öffentlichen Leben, sono entrambi personaggi pubblici; zum Leben zu wenig, zum Sterben zu viel, troppo poco per vivere, troppo per morire; das süße Leben, la dolce vita; das tägliche Leben, la vita quotidiana/[di tutti i giorni]; auf Leben und Tod {ANGELEGENHEIT}, di vita o di morte; {KAMPF}, all’ultimo sangue; jdn vom Leben zum Tode befördern geh oder iron, spedire qu al creatore; es geht um Leben und Tod, è una questione di vita o di morte; das/ein Leben nach dem Tod, la/una vita dopo la morte; zwischen Leben und Tod schweben, essere (in bilico) tra la vita e la morte; jdm nach dem Leben trachten geh, attentare alla vita di qu; ins … Leben treten: ins berufliche Leben treten, affacciarsi al mondo del lavoro; ins öffentliche Leben treten, diventare un personaggio pubblico; jdm sein Leben verdanken, dovere la vita a qu, essere debitore a qu della vita; etw (dat) zu neuem Leben verhelfen, dare ossigeno/[un nuovo impulso] a qc; bei etw (dat)/[durch etw (akk)]/[während etw (gen)] sein Leben verlieren, perdere la vita in/[a causa di]/[durante] qc; am Leben verzweifeln, perdere ogni ragione di vita/[la voglia di vivere]; voller Leben, pieno di vita; das Leben geht weiter, la vita continua; das werdende Leben, la vita che nasce; zeit meines/seines/… Lebens geh, (per) tutta la mia/sua/… vita; auf ein … Leben zurückblicken/zurückschauen können {ERFÜLLTES, ERFOLGREICHES}, avere alle spalle/[poter dire d’aver vissuto] una vita + adj