La parola di oggi è: Neid

Nei <-(e)s, ohne pl>

m

invidia f

aus Neid, per invidia; (das ist) der Neid der Besitzlosen fam oft scherz, è l’invidia che ti/lo/la/vi fa parlare; (das ist) der blanke Neid, (è) tutta/solo invidia; vor Neid erblassen/[blass/gelb/grün werden] fam, essere roso dall’invidia, diventare/farsi verde per l’invidia; jds Neid erregen, destare/suscitare └l’invidia di qu┘/[invidia in qu], fare invidia a qu; das muss ihm der Neid lassen fam, questo (merito) gli va riconosciuto; Neid und Missgunst, invidie e gelosie; vor Neid platzen fam/vergehen  fam, crepare/morire d’invidia fam.

La parola è tratta da:
il nuovo dizionario di Tedesco
a cura di Luisa Giacoma e Susanne Kolb
Terza edizione
Zanichelli editore