La parola di oggi è: pfeifen / heulen

Parola al vento! Come si dicono in tedesco venticello e folata? Continua il viaggio di Das Wort des Tages tra le parole riferite al vento e al tempo ventoso, frequenti in primavera.
 

pfeifen <pfeift, pfiff, gepfiffen>
A tr
1 (mit Mund/Pfeife) etw (mit etw dat) pfeifen {LIED, MELODIE} fischiare qc (con qc), fischiettare qc (con qc)
2 sport etw pfeifen {ABSEITS, FOUL} fischiare qc: ein Spiel pfeifen, arbitrare una partita
B itr
1 (Pfeiftöne erzeugen) {PERSON, PFEIFE} fischiare; (nach) jdm/etw pfeifen {(NACH) EINER PERSON, EINEM TIER} fischiare a qu/qc, chiamare qu/qc con un fischio
2 (pfeifendes Geräusch erzeugen) {VOGEL, WASSERKESSEL, WIND, ZUG} fischiare: der Wind pfiff ums Haus, il vento fischiava intorno alla casa
3 slang (Verbrechen gestehen) cantare slang
auf jdn/etw pfeifen fam (nicht nötig haben), farsi un baffo fam/[infischiarsene fam]/[fregarsene fam] di qu/qc; jdm (et)was pfeifen slang, mandare qu a quel paese fam





heulen
itr
1 {HUND, WÖLFE} ululare; {MOTOR} ruggire; {WIND, STURM} ululare; {SIRENE} urlare
2 fam (weinen) (irgendwie) heulen {BABY, SÄUGLING} piangere (+ compl di modo); (heftig weinen) strillare (+ compl di modo): laut heulen, piangere forte; ich hätte heulen können vor Schmerz/Wut fam, mi sarei messo (-a) piangere dal dolore/[dalla rabbia]