schälen
La parola di oggi è: schälen
A tr
1 (die Schale ablösen) etw schälen {APFEL, BIRNE, ORANGE} sbucciare qc; {KARTOFFEL} auch pelare qc; {EI, MANDEL} sgusciare qc; {KASTANIE} auch sbucciare qc; {REIS} mondare qc
2 (die Rinde ablösen) etw schälen {BAUMSTAMM} scortecciare qc
3 (herauslösen) etw aus etw (dat) schälen {BLUMEN, BONBON, PRALINE AUS DEM PAPIER, AUS DER UMHÜLLUNG; KNOCHEN AUS DEM FLEISCH, SCHINKEN} togliere qc da qc, levare qc da qc: Blumen/[ein Geschenk] aus dem Papier schälen, scartare i fiori/un regalo
B rfl
1 (sich ablösen) sich schälen {HAUT} spellarsi; med squamarsi
2 (eine sich schälende Haut haben) sich an etw (dat) schälen {AN DEN BEINEN, DER NASE, AM RÜCKEN} spellarsi + compl di luogo
3 fam (sich ein Kleidungsstück ausziehen) sich aus etw (dat) schälen {AUS EINEM KLEID, MANTEL} togliersi qc (con fatica), liberarsi di qc.
La parola è tratta da:
il nuovo dizionario di Tedesco
a cura di Luisa Giacoma e Susanne Kolb
Terza edizione
Zanichelli editore