La parola di oggi è: spazieren / laufen

All’aria aperta con Das Wort des Tages! Continua il percorso di Das Wort des Tages tra parchi, giardini e attività da svolgere all’aperto per divertirsi o rilassarsi.
 

spazieren <ohne ge->
itr <sein>
1 (schlendern) (irgendwohin) spazieren passeggiare (+ compl di luogo), andare a passeggio/spasso (+ compl di luogo): auf und ab spazieren, passeggiare/andare su e giù/[avanti e indietro]; durch die Stadt spazieren, passeggiare per la città; wir waren gestern im Park spazieren, ieri siamo andati (-e) a passeggio nel parco
2 (sich begeben) irgendwohin spazieren andare + compl di luogo: stolz erhobenen Hauptes spazierte der Angeklagte in den Gerichtssaal, l’imputato entrò a testa alta nell’aula del tribunale
spazieren fahren, fare una passeggiata/un giro (con un veicolo), scarrozzare; jdn/etw spazieren fahren, portare a passeggio/spasso/[in giro] qu/qc (con un veicolo), scarrozzare qu/qc; jdn/etw spazieren führen {KRANKEN, ALTEN MENSCHEN}, portare a passeggio qu, portare qu a fare una passeggiata; {HUND, KIND} auch, portare a spasso qu/qc; ein neues Kleid spazieren führen scherz, sfoggiare un vestito nuovo; spazieren gehen, andare a passeggio/spasso, fare una passeggiata; im Park spazieren gehen, fare una passeggiata nel parco; mit dem Hund spazieren gehen, portare a spasso/[fuori] il cane; nach dem Essen geht er immer ein bisschen spazieren, dopo mangiato va sempre a fare una passeggiatina





laufen <läuft, lief, gelaufen>
A itr <sein>
1 (rennen) (irgendwohin) laufen correre (+ compl di luogo): lauf schneller, sonst schaffen wir es nicht, aumenta il passo, altrimenti non ce la facciamo; alle liefen eilig zu den Ausgängen, tutti si precipitarono verso le uscite; er war so schnell gelaufen, dass er ganz außer Atem ankam, aveva corso così forte che arrivò senza fiato
2 (laufen können) camminare: der Kleine kann schon laufen, il piccolo cammina già/[sa già camminare]; er läuft noch unsicher, è ancora poco sicuro sulle gambe
3 (zu Fuß gehen) (irgendwohin) laufen andare a piedi (+ compl di luogo): ich glaube, ich laufe in die Stadt, credo che andrò in centro a piedi; mit den Schuhen kannst du aber nicht weit laufen, con quelle scarpe non puoi camminare a lungo; lauf doch mal eben zur Post, vai un attimo/[fai un salto] alla posta; von hier aus sind es nur noch zehn Minuten zu laufen, da qui sono soltanto dieci minuti a piedi/[di strada/cammino]
4 fam (gehen) irgendwohin/zu jdm laufen andare + compl di luogo/da qu: er läuft ständig zum Arzt/[in die Kneipe], va continuamente/[è fisso fam] dal medico/[in birreria]
5 (gegen etw stoßen) gegen etw (akk) laufen {GEGEN EINEN LATERNENPFAHL} andare a (s)battere/cozzare contro qc; in etw (akk) laufen: sie ist mir regelrecht ins Auto gelaufen, mi è finita proprio sotto la macchina
6 autom tech (in Betrieb sein) (irgendwie) laufen {UHR AUSGEZEICHNET, GUT, NORMAL, PERFEKT} funzionare/andare (+ compl di modo); {GETRIEBE, MOTOR, PROGRAMM, ZÄHLER} auch girare (+ compl di modo); {COMPUTER, FERNSEHEN, KÜHLSCHRANK, RADIO} essere acceso; {MASCHINE} essere in funzione: kaum sind die Kinder im Haus, läuft der Fernseher, i ragazzi non fanno in tempo a entrare in casa che accendono la televisione; bevor er losfährt, lässt er den Motor erst fünf Minuten laufen, prima di partire fa girare il motore per cinque minuti; der Wagen läuft noch ausgezeichnet, la macchina va ancora a meraviglia
7 (fließen) (irgendwohin) laufen colare (+ compl di luogo): die Butter/der Käse fängt an zu laufen, il burro/formaggio comincia a colare/sciogliersi; der Schweiß lief ihm in Bächen von der Stirn, rivoli di sudore gli colavano dalla fronte; dicke Tränen liefen ihr über die Wangen, grossi lacrimoni le rigavano le guance; das Wasser läuft in ein großes Auffangbecken, le acque confluiscono in un grande bacino di raccolta; lass den ganzen Wein aus dem Fass laufen, fa’ uscire tutto il vino dalla botte; mir läuft die Nase, mi cola il naso
8 (sich bewegen) irgendwo(hin) laufen scorrere/correre + compl di luogo: der Förderwagen läuft auf Schienen, il carrello scorre su rotaie; ein Schauder lief ihm über den Rücken, un brivido gli corse per la schiena
9 (verlaufen) correre, scorrere: die neue Autobahn läuft mitten durch das Tal, la nuova autostrada corre proprio attraverso/[taglia] la vallata; hier läuft der Fluss unterirdisch, qui il fiume scorre sottoterra; die Straße läuft kilometerlang geradeaus, la strada corre diritta per kilometri e kilometri
10 film theat (im Programm sein) {FILM, STÜCK, VORSTELLUNG} essere in programma/cartellone: was läuft denn im Kino?, cosa c’è/[danno] al cinema?; das Stück läuft ja schon ewig theat, è un bel po’/[pezzo] che lo rappresentano quello spettacolo
11 (ablaufen) irgendwie laufen {PROZESS, PRÜFUNG, TREFFEN, VERHANDLUNGEN} andare fam/svolgersi + compl di modo: das Geschäft läuft wieder besser, gli affari hanno ricominciato a andare; bis jetzt läuft alles wie vorgesehen, finora le cose vanno come previsto; mal sehen, wie die Sache läuft!, vediamo come vanno le cose!
12 (im Gange sein) {ERMITTLUNGEN, UNTERSUCHUNG} essere in corso: gegen sie läuft ein Verfahren wegen Verleumdung, contro di loro/lei è in corso una causa per diffamazione; Ihr Antrag/Ihre Bewerbung läuft, stiamo esaminando la Sua domanda
13 fam com (gut verkauft werden) irgendwie laufen {AUSGEZEICHNET, GUT, SCHLECHT} andare + compl di modo fam: die Wollsachen laufen diesen Winter besonders gut, quest’inverno la maglieria va particolarmente bene
14 (geführt werden) unter etw (dat) laufen {AKTE UNTER DER BEZEICHNUNG} andare sotto qc; {PROJEKT UNTER DEM NAMEN} auch essere/venire denominato qc: die Aktion läuft unter dem Namen «Großer Bruder», l’operazione viene denominata «grande fratello»; auf jdn/[jds Namen] laufen {AUTO, KONTO, TELEFON}, essere intestato a qu, essere a nome di qu; {MENSCH UNTER EINEM DECKNAMEN} essere denominato qc
15 (gültig sein) laufen + Zeitangabe {ABKOMMEN, VERTRAG} essere valido/[durare] + compl di tempo: der Pass läuft noch ein Jahr, il passaporto è valido ancora un anno; ihr Arbeitsvertrag läuft fünf Jahre, il suo contratto di lavoro ha una durata di cinque anni; die Zinsen laufen ab Ersten des Monats, gli interessi decorrono dal primo del mese
16 sport correre: sie ist zum ersten Mal für Tschechien gelaufen, ha corso/gareggiato per la prima volta per la Repubblica Ceca
B tr
1 <haben oder sein> sport (zurücklegen) etw (in etw dat) laufen {HUNDERT METER, ZWEI KILOMETER, STRECKE IN 20 MINUTEN} correre qc (in qc), fare qc (in qc)
2 sport (im Wettlauf erreichen) etw laufen: eine Bestzeit auf hundert Meter laufen, correre/realizzare/fare il miglior tempo sui cento metri; einen Rekord laufen, stabilire un record (in una gara di corsa)
3 (fahren) etw laufen: Rollschuh laufen, pattinare (a rotelle); Schlittschuh laufen, pattinare sul ghiaccio; Ski laufen, sciare, praticare lo sci
C rfl <haben>:
sich warm laufen, riscaldarsi; sich (dat) etw (irgendwie) laufen: sich (dat) (die Füße) wund laufen, camminare fino a farsi venire le piaghe ai piedi, piagarsi i piedi; sich (dat) Blasen an die Füße laufen, farsi venire le vesciche ai piedi camminando
D unpers:
es läuft sich irgendwie {ANGENEHM, BESSER, GUT}, si cammina + compl di modo; in den neuen Stiefeln läuft es sich ausnehmend gut, si cammina davvero benissimo con gli stivali nuovi
etw läuft wie geschmiert, qc va liscio come l’olio; zwischen den beiden läuft’s nicht mehr so gut fam, fra i due le cose non vanno più tanto bene; heiß laufen tech {KOLBEN, MOTOR}, (sur)riscaldarsi; (irgendwo) heiß laufen (überlastet sein) {FERNSCHREIBER, TELEFONE IN REDAKTIONEN, SENDER}, impazzire; etw ist gelaufen slang (etwas ist vorbei, nicht mehr zu ändern), qc è andato fam; die Sache ist gelaufen slang (etw ist gut gegangen), ormai è andata/fatta fam; jdn laufen lassen fam, laufen|lassen; mit ihr läuft nichts slang, quella non ci sta slang; da läuft bei mir nichts! fam, non ci sto!; warm laufen {MOTOR}, riscaldarsi; den Motor warm laufen lassen, riscaldare il motore; sich warm laufen {MOTOR}, riscaldarsi; (sich durch Laufen erwärmen) {SPORTLER}, riscaldarsi, fare riscaldamento; wie läuft’s? fam, allora, come va/butta? fam