La parola di oggi è: Sprung



Sprụng (1) <-(e)s, Sprünge>
m
1 (Satz) {+ MENSCH, TIER} salto m, balzo m: einen Sprung machen, fare/spiccare un salto; einen Sprung aus/von etw (dat) machen {AUS DEM BETT, VOM SPRUNGBRETT}, fare un salto da qc; einen Sprung in etw (akk) machen, fare un salto in qc; einen Sprung über die Mauer machen, saltare il muro; zum Sprung ansetzen, prendere lo slancio (per saltare), accingersi/apprestarsi/prepararsi a saltare
2 sport salto m; (beim Schwimmsport) tuffo m: ein Sprung aus 2 Metern Höhe/[von 3 Metern Weite], un salto da un’altezza di 2 metri/[lungo 3 metri]
3 fam (kleine Entfernung): von mir bis zum Flughafen ist es nur ein Sprung, abito a due passi dall’aeroporto, da casa mia all’aeroporto è un attimo, casa mia è a un tiro di schioppo dall’aeroporto
4 fam (kurze Zeit): auf einen Sprung irgendwohin gehen, fare un salto/[una scappata/capata] + compl di luogo; ich geh’ nur auf einen Sprung weg, vado e torno; bei jdm auf einen Sprung vorbeikommen/vorbeischauen, fare un salto/una capatina (da qu)
ein Sprung ins Dunkle/Ungewisse, un salto nel buio/vuoto; ein großer Sprung nach vorn, un bel salto in avanti; jdm auf die Sprünge helfen fam (jdm weiterhelfen), dare una mano a qu, venire in aiuto a qu; dir werd’ ich auf die Sprünge helfen! fam, ti farò vedere io!; einen Sprung nach vorn machen, compiere un balzo in avanti; keine großen Sprünge machen können fam (wenig Geld haben), non potersi permettere follie/pazzie, non poter scialare fam; auf dem Sprung sein fam, essere di corsa, avere fretta; auf dem Sprung sein, etw zu tun fam, essere sul punto di fare qc; den Sprung (ins kalte Wasser) wagen, fare il grande passo, saltare il fosso.




Sprụng (2) <-(e)s, Sprünge>
m
(feiner Riss) (in Glas oder Porzellan) crepa f, incrinatura f; (in Holz) fenditura f, spaccatura f; (in Haut) screpolatura f
einen Sprung in der Schüssel haben fam, avere qualche rotella fuori posto.