La parola di oggi è: Wind

Parola al vento! Come si dicono in tedesco venticello e folata? Da oggi, e per due settimane, con Das Wort des Tages riceverai una selezione di parole per descrivere il vento e il tempo ventoso, frequenti in primavera.
 

Wịnd <-(e)s, -e>
m
1 meteo vento m: ein schwacher/starker Wind, un vento debole/forte; ein stürmischer Wind, un vento impetuoso/[di tempesta]; ein lauer/sanfter/warmer Wind, un vento tiepido/lieve/caldo; ein eisiger/kalter/schneidender Wind, un vento gelido/freddo/tagliente; der Wind bläst/[legt sich]/[pfeift]/[weht], il vento soffia/[si placa]/[fischia/sibila]/[tira]; ein leichter Wind erhob sich/[kam auf]/[wehte], si alzò/[si levò]/[spirava] un venticello leggero; der Wind kommt/weht von Osten/Westen, il vento viene/tira da est/ovest; den Wind im Rücken haben, avere il vento in poppa
2 <oft pl> euph (Blähungen) flatulenza f, gas m intestinale: einen Wind abgehen lassen, fare aria euph/vento euph
von etw (dat) Wind bekommen fam/kriegen fam, avere sentore di qc; frischen Wind in etw (akk) bringen, portare una ventata d’aria fresca in qc; daher weht/bläst der Wind! fam (so ist das also!), ecco perché! fam; der Wind dreht sich, il vento gira/[sta cambiando]; in der Politik hat sich der Wind gedreht, in politica è cambiato il vento; (total/völlig) durch den Wind sein slang, non starci con la testa fam, essere (completamente) fuori fase fam, essere scombussolato/confuso/disorientato; als sie mir den Lottogewinn mitteilten, war ich erstmal völlig durch den Wind, quando mi comunicarono la vincita al lotto, andai fuori di testa slang; es geht ein starker Wind, tira/soffia un forte vento; Wind machen fig, darsi delle arie, vantarsi; viel Wind um etw (akk) machen, fare un gran parlare di qc; viel Wind um nichts machen, fare molto rumore per nulla; mit dem Wind, con il vento a favore; mit dem Wind segeln, seguire il vento; sich (dat) den Wind um die Nase/Ohren wehen lassen fam, girare il mondo; (das Leben kennen lernen), conoscere il mondo, fare esperienze; in den Wind reden fam, parlare al vento, sprecare il fiato; da ist jedes Wort in den Wind geredet, sono parole al vento; jdn in den Wind schießen fam, mandare qu a quel paese fam; etw in den Wind schießen fam {GELD}, buttare al vento qc; {MAHNUNG, RATSCHLAG}, non dare retta/ascolto a qc, ignorare qc; etw in den Wind schlagen {RAT, WARNUNG}, non dare ascolto/retta a qc; schnell wie der Wind, veloce come il vento; etw in den Wind schreiben (können) fam, (potersi) scordare/dimenticare qc, dire addio a qc; (hart) am Wind segeln, andare/navigare di bolina; gegen den Wind segeln, navigare controvento; (sich unkonformistisch verhalten), andare controcorrente; jdm den Wind aus den Segeln nehmen fam, smontare qu fam; bei Wind und Wetter, con il bello e il brutto tempo, che piova o tiri vento; hier weht jetzt ein anderer/neuer Wind fig, ora tira un’altra aria, ora spira un’aria nuova; merken/wissen, woher der Wind weht fam, sapere da che parte tira il vento; in alle Winde zerstreut, sparso dappertutto/[in ogni dove]; ihre Mitglieder sind heute in alle Winde zerstreut, i suoi membri sono oggi sparsi per il mondo; wer Wind sät, wird Sturm ernten prov, chi semina vento, raccoglie tempesta prov